Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Encouraging - Поощрение"

Примеры: Encouraging - Поощрение
Take-back obligations are aimed at encouraging reuse and recycling, and the costs involved may induce more environmentally conscious product development. Обязательства об обратной приемке направлены на поощрение повторного использования и рециркуляции, и соответствующие издержки могут стимулировать разработку продукции с большим учетом экологических факторов.
We must contribute ideas and initiatives to efforts aimed at defusing these tensions and encouraging dialogue between opposing forces, except those whose programme and policy are violence. Мы должны помогать своими идеями и инициативами усилиям, направленным на снятие этой напряженности и на поощрение диалога между противостоящими силами, за исключением тех, чья программа и политика предусматривают насилие.
It is worth stating that this decline in population growth has been achieved in spite of encouraging young people to marry. Стоит заявить о том, что такое снижение темпов роста численности населения было достигнуто несмотря на поощрение молодых людей к заключению брака.
The Centre's Director was praised for encouraging intellectual growth and professionalism among UNICEF staff. Директору Центра была выражена признательность за поощрение интеллектуального роста и профессионализма среди сотрудников ЮНИСЕФ.
Their national strategies had focused on raising the quality of life of their populations and encouraging them to take part in that process. Их национальные стратегии направлены на повышение качества жизни населения и поощрение их участия в этом процессе.
In addition to its law-enforcement function, this office is responsible for centralizing information and for coordinating and encouraging all measures to fight drug trafficking. В дополнение к его правоохранительным функциям в обязанности этого отделения входят централизация информации, а также координация и поощрение всех мероприятий, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
The positive impact of such an approach on promoting good-neighbourly relations, encouraging regional cooperation and the enhancement of security is self-evident. Позитивное воздействие такого подхода, направленного на развитие добрососедских отношений, поощрение регионального сотрудничества и укрепление безопасности, самоочевидно.
The Working Group on Solutions and Protection referred to the value of regional and international initiatives aimed at encouraging and facilitating dialogue. Рабочая группа по решениям и защите отметила ценность региональных и международных инициатив, нацеленных на поощрение и поддержку диалога.
The Unit might, in fact, take responsibility for encouraging the development of internal oversight functions throughout the system. Фактически Группа могла бы взять на себя ответственность за поощрение внедрения функций внутреннего надзора в рамках всей системы.
The programme contains a number of measures aimed at encouraging the development of small and medium-size towns in the border region. Она предусматривает комплекс мер, нацеленных на поощрение развития малых и средних городов в пограничных районах.
The TTA also supports events and projects aimed at encouraging recruitment of ethnic minority students, and disseminates good practice. АПУ помогает также в проведении мероприятий и осуществлении проектов, направленных на поощрение набора студентов из этнических меньшинств и распространение успешной практики.
A second equally important element is encouraging the setting-up of new firms. Вторым столь же важным компонентом политики является поощрение создания новых фирм.
The strategy was also aimed at encouraging universities and research institutes to become more involved in children's issues. Кроме того, вышеупомянутая стратегия направлена на поощрение университетов и научно-исследовательских институтов к тому, чтобы они уделяли больше внимания вопросам детей.
History has shown time and again that encouraging and unilaterally arming an aggressor is fraught with dangerous and unfortunate consequences. История не раз показывала, к каким печальным и опасным последствиям приводили поощрение и одностороннее вооружение агрессора.
IFOR also contributed substantially to encouraging freedom of movement thanks to its many civil engineering projects. СВС также внесли значительный вклад в поощрение свободы передвижения благодаря своим многочисленным проектам гражданского строительства.
These projects focused on improving forest management practices, encouraging agroforestry, supporting afforestation or assisting in the designation and monitoring of protected areas. Эти проекты направлены на совершенствование практики лесопользования, поощрение агролесного сектора, поддержку облесения или оказание содействия в выделении охраняемых районов и мониторинге их состояния.
His delegation therefore expressed its support for the current system, which was aimed at encouraging career development. Поэтому его делегация заявляет о своей поддержке нынешней системы, направленной на поощрение развития карьеры.
Supporting informal-sector producers is much more important than encouraging commercial involvement. Оказание поддержки производителям неформального сектора является намного более важным делом, нежели поощрение участия коммерческих структур.
These agreements between local communities are aimed at encouraging concrete partnerships. Эти соглашения между местными общинами нацелены на поощрение установления между ними наполненных конкретным содержанием партнерских отношений.
Australia also supports programmes aimed at encouraging community participation and debate. Австралия поддерживает также программы, нацеленные на активизацию участия общин и поощрение практики дебатов.
The social and economic development programme focuses on encouraging private sector development and promoting professional education and local self-governance reforms. Программа социально-экономического развития направлена на содействие развитию частного сектора и поощрение реформ профессионального образования и местного самоуправления.
Looking ahead, encouraging corporate action in support of United Nations goals will remain a priority. В дальнейшем поощрение участия корпораций в поддержке работы по достижению целей Организации Объединенных Наций будет оставаться одним из приоритетов.
Inspiring, encouraging and recognizing people's contributions. Поощрение, стимулирование и признание вклада работников.
Developing and encouraging integrated regional strategies for stabilizing border areas is one way of doing this. Одним из путей для этого является разработка и поощрение реализации комплексных региональных стратегий стабилизации пограничных районов.
At the national level, his Government funded community-based projects aimed at encouraging women's leadership and democratic participation, promoting their economic security and ending gender-based violence. З. На национальном уровне правительство Канады финансирует общинные проекты, нацеленные на поощрение продвижения женщин на руководящие позиции и их демократического участия, укрепляя их экономическую безопасность и ликвидируя гендерное насилие.