(b) Encouraging the establishment of consumer cooperatives and related trading activities, as well as information about them, especially in rural areas. |
Ь) поощрение, особенно в сельских районах, создания потребительских кооперативов и связанных с ними торговых учреждений и распространение информации о них. |
Encouraging international efforts to promote legal and judicial reform, para. 8 (i |
Поощрение международных усилий по содействию проведению правовой и судебной реформы резолюции 1483 |
Encouraging States, non-State actors, and civil society at large to uphold the rule of law is at the core of OHCHR mission. |
Одной из центральных задач УВКПЧ является поощрение государств, негосударственных субъектов и гражданского общества в целом поддерживать законность. |
Encouraging Member States to participate in the work of the CTITF will further add value to the legitimacy and credibility of United Nations efforts to counter terrorism. |
Поощрение государств-членов к участию в работе ЦГОКМ еще больше повысит легитимность и авторитет усилий Организации Объединенных Наций в противодействии терроризму. |
Encouraging the creation of housing cooperatives and the strengthening of their regulatory and legal bodies; |
поощрение мер по созданию жилищных кооперативов и укрепление их нормативных и юридических органов; |
Encouraging and widely promoting the importance of regular physical exercise as a way to maintain good physical and mental health |
поощрение и широкая пропаганда физической активности как важного средства поддержания хорошего уровня физического и психического здоровья; |
Encouraging a broad base of civil society groups to support the peace process provides an enabling environment and typically leads to a more sustainable outcome. |
Поощрение широкого круга групп гражданского общества к тому, чтобы они поддерживали мирный процесс, создает благоприятную обстановку и обычно содействует более прочному урегулированию. |
Proposal 6: Encouraging all States to adopt universal jurisdiction over acts of piracy |
Поощрение всех государств к установлению универсальной юрисдикции в отношении актов пиратства |
Proposal 14: Encouraging general mobilization by States to prosecute persons accused of piracy |
Поощрение общей мобилизации государств для судебного преследования лиц, обвиняемых в пиратстве |
(a) Encouraging the involvement of the national ministries responsible for justice affairs in activities under the Convention; |
а) поощрение привлечения национальных ведомств, отвечающих за вопросы правосудия, к деятельности по Конвенции; |
(b) Encouraging the recognition of wastes as a resource as appropriate; |
Ь) по мере целесообразности поощрение признания отходов ресурсами; |
Encouraging greater sharing of caring responsibilities in the domestic setting |
Поощрение более равномерного распределения домашних обязанностей. |
Encouraging consideration of the most useful approaches in the region to address the requirements; |
поощрение учета наиболее полезных подходов в регионе с целью удовлетворения потребностей; |
Encouraging local communities to work collectively together as teams as a tool to achieve overall objectives |
Поощрение местных общин к объединению своих усилий для достижения общих целей. |
(e) Encouraging a rational and practical view of the world; |
ё) поощрение рационального и практичного взгляда на мир; |
(c) Encouraging the training of Government officials in effective outreach strategies; |
с) поощрение подготовки государственных должностных лиц по проведению эффективных пропагандистских стратегий; |
Encouraging their integration into entrepreneurial networks and bringing together community-based and social organizations to support these efforts may offer significant value by leveraging an untapped human resource into productive sectors. |
Огромное значение могут иметь поощрение их участия в предпринимательских сетях и мобилизация общинных и социальных организаций в поддержку этих усилий, что позволит использовать незадействованные людские ресурсы в производственных секторах. |
A. Encouraging children's freedom to organize and participate in politics |
А. Поощрение свободного участия детей в различных объединениях и политических мероприятиях |
(e) Encouraging private-sector collaboration with public, civil society and community actors. |
ё) поощрение сотрудничества частного сектора с государственными органами, гражданским обществом и представителями общин. |
Encouraging the active participation of industry stakeholders through corporate social responsibility programmes focused on protecting children from violence |
поощрение активного участия промышленных субъектов путем реализации корпоративных программ повышения социальной ответственности с упором на вопросы защиты детей от насилия; |
Encouraging entrepreneurship can enhance productivity growth and help find practical business solutions to social and environmental challenges, such as developing eco-friendly economic activities or employing women, young people or disadvantaged groups. |
Поощрение предпринимательства может ускорить рост производительности труда и выработку практичных экономических решений социальных и экологических проблем, таких как развитие экологичных видов экономической активности или трудоустройство женщин, молодежи или социально незащищенных групп. |
Encouraging full participation has not been a strong point; the gender issue is a telling example. |
Поощрение всеобщего участия всегда шло с трудом, о чем, например, наглядно свидетельствует опыт работы по гендерным вопросам. |
Encouraging private sector entities to partner with the public sector and civil society was a cost-effective method that would help empower persons with disabilities. |
Поощрение частных компаний к налаживанию партнерских отношений с государственным сектором и гражданским обществом является эффективным с точки зрения затрат методом расширения прав и возможностей инвалидов. |
Encouraging and calling upon military aggression and flaring up national, racial or religious hatred or intolerance; |
поощрение военной агрессии и призывы к ней и разжигание национальной, расовой или религиозной ненависти или нетерпимости; |
(b) Encouraging and promoting the development of clean technology, renewable energy applications and other activities; |
Ь) стимулирование и поощрение развития чистых технологий, применения возобновляемых источников энергии и других направлений деятельности; |