Encouraging the full participation of youth in the development and promotion of health-related programmes and policies would enable them to become agents of change in their communities and positively affect their lives and those of their peers. |
Поощрение всемерного участия молодежи в процессе развития и поддержка программ и стратегий в области охраны здоровья позволили бы молодежи стать движущей силой преобразований в своих общинах и положительно влиять на ее собственную жизнь и жизнь своих ровесников. |
Encouraging equitable contributions by developing economies, taking into account different national circumstances; creating incentives to encourage new flexible types of commitments, such as reducing deforestation and strengthening carbon sinks (GLOBE); |
а) поощрение справедливых вкладов развивающихся стран с учетом различных национальных условий; создание стимулов для поощрения новых гибких типов обязательств, таких, как сокращение обезлесения и укрепление поглотителей углерода (ГЛОБЕ); |
(e) Encouraging scientists, artists and others to take part in international scientific and cultural research activities, such as symposiums, conferences, seminars and workshops; |
е) поощрение ученых, деятелей культуры и других лиц к участию в международных исследовательских мероприятиях в областях науки и культуры, таких, как симпозиумы, конференции, семинары и практикумы; |
(c) Encouraging the assessment panels and other committees to make wherever practicable even greater use of electronic and other modern means of communication, including teleconferencing, to avoid or reduce the need for, frequency and length of in-person meetings]. |
с) поощрение групп по оценке и других комитетов, там где осуществимо, более широко использовать электронные и другие современные средства связи, включая телеконференции, с тем чтобы предотвратить или сократить необходимость частного или продолжительного личного присутствия на совещаниях]. |
(e) Encouraging non-governmental entities, such as space-related industry and non-governmental organizations, to play a larger role in United Nations efforts to promote the peaceful uses of outer space; |
е) поощрение более активного участия непра-вительственных структур, например, связанных с космонавтикой предприятий и неправительственных организаций, в усилиях Организации Объединенных Наций по содействию использованию космического пространства в мирных целях; |
(b) Encouraging global action for the sound management of electronic and electrical wastes, including end-of-life equipment, such as personal computers and television sets, through shared responsibilities and commitments from all concerned stakeholders; |
Ь) поощрение глобальных действий по обоснованному регулированию электронных и электротехнических отходов, включая такое оборудование с истекшим сроком службы, как персональные компьютеры и телевизоры, на основе совместной ответственности и обязательств всех заинтересованных субъектов; |
Encouraging and supporting scientific, literary, artistic and musical works about and in, the Amazigh language by disseminating outstanding doctoral dissertations, compilations of poetry, stories, novels, drama, etc.; |
поощрение и поддержка научных, литературных, художественных и музыкальных произведений о берберской культуре и на берберском языке путем распространение наиболее заметных докторских диссертаций, сборников поэзии, рассказов, новелл, спектаклей и т.д.; |
Encouraging donor support of innovative approaches to the integration of emergency and development programmes to preserve livelihoods and protecting development gains in rural areas frequently affected by natural and man-made disasters and other economic shocks |
поощрение донорской поддержки новаторских подходов к вопросам интеграции программ чрезвычайной помощи и развития в целях сохранения источников средств к существованию и защиты достижений в области развития в сельских районах, часто затрагиваемых природными и антропогенными катастрофами и другими экономическими потрясениями; |
Encouraging coordination and exchange of expertise among these bodies in a manner that increases the effectiveness of charitable work and its contribution to the development of society, in coordination with the competent authorities within and outside the Ministry; |
поощрение координации и обмена опытом между этими учреждениями в целях повышения эффективности благотворительной деятельности и увеличения их вклада в развитие общества в сотрудничестве с компетентными органами как внутри министерства, так и за его пределами; |
(a) Encouraging social and economic policies that are designed to meet the needs of families and their individual members, especially the most disadvantaged and vulnerable members, with particular attention to the care of children; |
а) поощрение осуществления такой социальной и экономической политики, которая направлена на удовлетворение потребностей семей и их отдельных членов, в особенности наиболее обездоленных и уязвимых, с заострением особого внимания на заботе о детях; |
Encouraging a better flow of information about European and national policies and legislation concerning the fight against discrimination against Roma and building closer ties with Roma by overcoming stereotypes and prejudice among civil servants and the general public; |
поощрение более широкого обмена информацией о европейских и национальных мерах и законодательстве в сфере борьбы с дискриминацией в отношении рома и налаживание более тесных контактов с общиной рома посредством преодоления стереотипов и предрассудков в среде государственных служащих и населения в целом; |
(c) Encouraging and supporting research capacity development at the national, regional and global levels in accordance with relevant policies (national, regional or global) relating to forestry and allied sectors; |
с) поощрение и поддержка развития научно-исследовательского потенциала на национальном, региональном и глобальном уровнях согласно соответствующим стратегиям (национальным, региональным или глобальным) применительно к сектору лесного хозяйства и смежным с ним секторам; |
(a) Encouraging producers of mercury-containing products to take voluntary initiatives to ensure the appropriate handling and waste treatment of their products (for example, through the dissemination of information, the training of users, product take-back schemes, etc.); |
а) поощрение производителей продукции, содержащей ртуть, к осуществлению добровольных инициатив по обеспечению надлежащего контроля за своей продукцией и ее безопасности (например, путем распространения информации, обучения пользователей, принятия изделий по окончанию их срока службы и т.д.); |
(b) Encouraging Governments and the private sector to develop and adopt policies, strategies and cleaner and safer technologies for the efficient use of natural resources and the reduction of pollution and risks to human health and the environment; |
Ь) поощрение правительств и частного сектора к разработке и принятию политики, стратегий и более "чистых" и безопасных в экологическом отношении технологий в целях обеспечения эффективного использования природных ресурсов и уменьшения загрязнения и рисков для здоровья человека и окружающей среды; |
(c) Encouraging partnerships, promoting relations between institutions, organizations and training centres specializing in the field of human rights and institutions involved in the fields of information and scientific, cultural and technical production, and creating effective communication among all partners. Awareness-raising |
с) поощрение партнерских отношений, установление связей между учреждениями, организациями и учебными центрами, специализирующимися в области прав человека, и учреждениями, занимающимися вопросами научной, культурной и технической информации, а также налаживание эффективного взаимодействия между всеми партнерами. |
(c) Encouraging interaction between law enforcement officials, local government and military and the wider community, including the formal adoption of plans of action (for instance, to combat racism, discrimination, gender violence, etc.). |
с) поощрение взаимодействия сотрудников правоохранительных органов, местных органов управления и военнослужащих с общиной в более широком понимании, включая официальное принятие планов действий (например, в борьбе против расизма, дискриминации, гендерного насилия и т.п.). |
In the range of objectives for 2013, this strategy provides for the guarantee of gender equilibrium in two specific aspects: 1) Encouraging women to participate in sport activities; 2) Increase of active of participation of women in decision taking and important sports management boards. |
к 2013 году, эта стратегия предусматривает обеспечение гендерного баланса в двух конкретных аспектах: 1) поощрение участия женщин в спортивных мероприятиях; 2) расширение активного участия женщин в процессе принятия решений и деятельности важных органов по управлению спортом. |
(a) Encouraging and investing in research contributing to the development of innovative and effective methodologies and tools for human rights education based also on the analysis and assessment of existing practices, lesson-learning and evaluation exercises, and widely disseminate research results; |
а) поощрение и финансовая поддержка научных исследований, способствующих разработке новаторских и эффективных методологий и инструментов для образования в области прав человека, основанного также на анализе и оценке существующей практики, извлеченных уроков и оценочных мероприятий в сочетании с широким распространением результатов научных исследований; |
Encouraging the establishment of civil society associations for marginal groups, such as the National Union for the Poorest of the Poor, and supporting the establishment of 55 civil society associations, which receive annual subsidies; |
поощрение создания частных ассоциаций маргинальных лиц, таких как Национальный союз беднейших групп населения, а также создания 55 других частных ассоциаций, на равной основе получающих финансовую поддержку; |
Encouraging developed country Parties to recognize the Convention in a similar way and take account of it in their development cooperation strategies and in their negotiations with their partners in development; |
поощрение развитых стран Сторон Конвенции к аналогичному признанию Конвенции и учету ее в своих стратегиях налаживания сотрудничества в области развития и в переговорах со своими партнерами по развитию; |
Encouraging the definition and/or implementation of bilateral, regional and other missile-relevant or missile-specific confidence-building measures, notably in situations in which an appropriate regional or other forum for addressing such matters does not exist |
поощрение разработки определения и/или осуществления двусторонних, региональных и других касающихся ракет или конкретно касающихся ракет мер укрепления доверия, в частности в ситуациях, когда не существует региональных или других форумов для рассмотрения таких вопросов; |
(b) Encouraging value addition and greater participation in supply/value chain by, for example: |
Ь) Поощрение создания добавленной стоимости и расширения участия в производственно-сбытовых цепочках/цепочках создания стоимости, например, путем: |
Encouraging regional, subregional and bilateral cooperation in research and development, as well as investment to increase the production and consumption of both renewable and clean fossil fuels and to encourage the interconnection of energy grids; |
е) поощрение развития регионального, субрегионального и двустороннего сотрудничества в области исследований и разработок, а также в инвестиционной сфере для расширения производства и потребления как возобновляемых источников энергии, так и экологически чистых ископаемых видов топлива, а также для поощрения объединения энергетических систем; |
Encouraging governmental bodies, particularly those responsible for education, to promote the access of women to careers in science and technology and to implement gender-sensitive e-learning programmes and courses within a framework of lifelong and participatory education. |
поощрение пропаганды государственными органами, в частности отвечающими за образование, возможностей карьерного роста женщин в областях науки и техники и организации программ и курсов электронного обучения, учитывающих особые потребности женщин, в рамках пожизненного образования и обучения на основе широкого участия. |
Encouraging twinning arrangements (or similar forms of cooperation) e.g. between road safety authorities in developed countries and their corresponding authorities in countries with economies in transition; |
Ь) поощрение развития механизмов партнерства (или аналогичных форм сотрудничества), например между компетентными органами, занимающимися вопросами безопасности дорожного движения в развитых странах, и соответствующими компетентными органами в странах с переходной экономикой; |