(k) Encouraging public-private partnerships with a view to advancing energy for sustainable development; |
к) поощрение сотрудничества государственного и частного секторов в целях совершенствования энергетики в интересах устойчивого развития; |
Encouraging local public entities to make their unoccupied buildings available for the implementation of the housing policy. |
Поощрение местных властей к использованию незанятых на их территории зданий для удовлетворения потребностей лиц, нуждающихся в жилье. |
(c) Encouraging partnerships across all the stakeholders, including public-private partnerships |
с) поощрение партнерств между всеми заинтересованными сторонами, включая партнерства между государственным и частным секторами; |
Encouraging developing countries to become self-reliant in food production is a key component needed to ensure that countries can weather balance-of-payments storms with their people's welfare intact. |
Поощрение продовольственной самообеспеченности развивающихся стран - это ключевой элемент, необходимый для обеспечения того, что эти страны смогут продержаться в "бурю" трудностей с платежным балансом, сохранив в неприкосновенности и уровень жизни своего народа. |
Encouraging public-private dialogue and partnerships with LDC enterprises to facilitate foreign direct investment flows, including technology and other intangible assets; |
с) поощрение диалога между государственным и частным секторами и развития партнерских связей с предприятиями НРС для облегчения потоков прямых иностранных инвестиций, включая технологию и другие нематериальные активы; |
Encouraging the traded companies to adopt IFRS or IFRS-based CMB standards before 2005 led to two benefits: |
Поощрение компаний открытого типа к переходу на МСФО или основанные на МСФО стандарты СРК до 2005 года имело два положительных момента: |
Encouraging people to express their fears and negative experiences in public, instead of confining them to private circles, opens up opportunities for counter-evidence and alternative narratives that can put things into realistic proportion and perspective. |
Поощрение людей к открытому выражению своих страхов и изложению своего негативного опыта вместо обсуждения их в узком круге лиц открывает возможности для изложения контраргументов и альтернативных взглядов, которые могут придать вещам реалистичность и увидеть перспективу. |
Encouraging women to establish production and marketing co-operatives as a means of improving their living conditions and increasing their self-reliance. |
поощрение женщин к созданию кооперативов по производству и сбыту продукции с целью улучшения их условий жизни и создания прочной опоры на собственные силы. |
Encouraging women to be politically active was also a priority in the Flemish community, which had developed a strategic plan aimed at supporting women who had been elected and recruiting more women as candidates. |
Поощрение политической активности женщин также является одним из приоритетов во Фламандском сообществе, которое разработало стратегический план, направленный на оказание поддержки женщинам на выборных должностях и увеличение числа женщин среди кандидатов. |
The MANRE continued offering the Scheme "Encouraging Young People to Stay in the Rural Areas", which provides for extending loans at low, subsidized interest rate to people up to 40 years old. |
Министерство сельского хозяйства, природных ресурсов и охраны окружающей среды продолжает осуществлять программу «Поощрение молодежи оставаться жить в сельских районах», которая предусматривает предоставление лицам до 40 лет займов на условиях низкой субсидируемой учетной ставки процента. |
(c) Encouraging all countries to develop least-cost planning/demand-side management schemes, as have been successfully introduced in many localities to stimulate energy efficiency; |
с) поощрение всех стран к разработке программ планирования при наименьших затратах/регулирования спроса, которые были с успехом внедрены во многих местах для стимулирования эффективного использования энергии; |
Encouraging the development and implementation of gas-to-power projects to facilitate power interconnections and energy-related trade in the subregion. [Agreed ad ref] |
З. Поощрение разработки и осуществления проектов использования газа для производства электроэнергии в целях содействия обеспечению взаимосвязанности энергетических систем и развитию торговли энергией в субрегионе. |
Encouraging new investments in low-pollution, energy- and resource-efficient industries would lead to greener development, spur investments in related upstream and downstream manufacturing and services, and build an international competitive advantage in a global sunrise industry. |
Поощрение новых инвестиций в промышленность с низким уровнем загрязнения, а также в энерго- и ресурсосберегающие отрасли, приведет к более зеленому развитию, стимулированию инвестиций в смежные добывающие и перерабатывающие производства и услуги и созданию международных конкурентных преимуществ в мировой индустрии. |
Encouraging the units which succeed in promoting the quality of food production and processing. |
247.9 Поощрение предприятий, преуспевающих в обеспечении качества производства и переработки продуктов питания; |
Encouraging women to accept social roles which are well tuned to their character as mothers and spouses and help to enhance the efficiency of family activities. |
149.12 Поощрение женщин, которые берут на себя присущие им социальные роли матерей и жен и повышают эффективность функционирования семьи; |
Encouraging research and development through international cooperation, including South-South cooperation, focusing on appropriate energy technologies, and promoting joint demonstration projects in key areas. [Agreed ad ref] |
Поощрение научных исследований и разработок посредством международного сотрудничества, в том числе сотрудничества Юг-Юг, с уделением особого внимания соответствующим энергетическим технологиям и оказанием содействия осуществлению совместных демонстрационных проектов в ключевых областях. |
Encouraging governmental organizations for implementation of development plans for improvement of women's conditions based on ANDS and NAPWA, |
поощрение правительственных организаций к осуществлению планов развития, направленных на улучшение условий жизни женщин и разработанных на основе Национальной стратегии развития Афганистана и Национального плана действий по улучшению положения женщин Афганистана; |
Providing support to strengthen managerial and technical skills and other business support services, including access to information; Encouraging public-private dialogue and partnerships with LDC enterprises to facilitate foreign direct investment flows, including technology and other intangible assets; |
с) поощрение диалога между государственным и частным секторами и партнерств с предприятиями НРС для облегчения потоков прямых иностранных инвестиций, включая технологию и другие нематериальные активы; |
Encouraging cycling and walking, by increasing safety and providing facilities such as cycleways, cycle parking, adequate street lighting along paths, etc; |
поощрение практики использования велосипедных и пешеходных маршрутов посредством повышения уровня безопасности и предоставления соответствующих средств, включая обеспечение велосипедных дорожек, велосипедных стоянок, соответствующего освещения вдоль дорожек и т.д.; |
Encouraging participation of the Tribunal and others in seminars/symposiums with Kigali academic institutions Kigali Institute of Science and Technology/Kigali Institute of Education/Université libre de Kigali |
Поощрение участия Трибунала и других сторон в семинарах/симпозиумах, организуемых совместно с научными институтами Кигали: Кигальским научно-технологическим институтом, Кигальским институтом образования и Кигальским свободным университетом |
Encouraging Governments to fulfil their human rights obligations, to ratify the six principal human rights treaties urgently, and to ratify or accede to the Rome Statute of the International Criminal Court; |
поощрение соблюдения правительствами своих обязательств в области прав человека, незамедлительной ратификации шести основных договоров в области прав человека и ратификации Римского статута Международного уголовного суда или присоединения к нему; |
Encouraging the establishment by ECA, ESCWA, ESCAP and ECLAC of Regional Road Safety Groups (working structures similar to WP.) aimed at bringing member States closer and improve collaboration between all the road safety stakeholders in that specific region; |
с) поощрение создания региональных групп по безопасности дорожного движения в рамках ЭКА, ЭСКЗА, ЭСКАТО и ЭКЛАК в целях сплочения государств-членов и укрепления сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами в области безопасности дорожного движения в соответствующих регионах; |
Encouraging the media to play a more positive role with regard to development issues and societal problems, to promote studies on the subject, to implement an information and education strategy and to desist from portraying women as inferior beings; |
побуждение средств массовой информации к более позитивному вмешательству в вопросы развития и проблемы общества, поощрение исследований по этой теме, применение стратегии информирования и просвещения и прекращение практики изображения женщины в качества приниженного существа; |
(c) Encouraging community organization with a view to formulating social development projects through participatory micro-planning and building the management capacities of the inhabitants based on an understanding and advantageous implementation of the legal framework. |
с) поощрение самоорганизации общин для разработки проектов в области социального развития путем совместного микропланирования и расширения возможностей местного населения в области управления на основе осознанного применения законодательства в своих интересах. |