Training of management staff in gender issues in development; Tapping the expertise of UNICEF and resources of DFID for the Girl's Education Project; encouraging female participation by providing a Technical College for women in Gusau |
Разрабатываются программы подготовки административных работников по гендерным вопросам; использование опыта ЮНИСЕФ и ресурсов МВМР в реализации Проекта образования для девочек; поощрение участия женщин путем обеспечения доступа женщин в технический колледж в городе Гусау |
Recognizing that addressing inequities in child health and encouraging an equally high standard of health care within countries is crucial to reducing child mortality, achieving improvements in child well-being and in the realization of children's rights, |
признавая, что устранение неравенств в доступе детей к здравоохранению и поощрение одинаково высокого уровня здравоохранения в странах крайне необходимы для сокращения масштабов детской смертности, улучшения благосостояния детей и осуществления прав детей, |
Status of Women Canada works to advance equality for women by focusing its efforts in three priority areas: increasing women's economic security and prosperity, encouraging women's leadership and democratic participation, and ending violence against women. Homeless persons |
Канадская организация по положению женщин добивается равенства женщин, уделяя особое внимание деятельности в трех приоритетных областях: повышение уровня экономической безопасности и процветания женщин; поощрение лидерства женщин и их участия в демократических процессах; ликвидация насилия над женщинами. |
Promoting and encouraging the implementation of the Centre's Recommendations, standards, technical specifications and other results of its work to all nations trading internationally, especially to those with economies in development and transition; this includes, where appropriate, supporting relevant national initiatives; |
24.5 пропаганда и поощрение осуществления рекомендаций, стандартов, технических спецификаций и других результатов работы Центра всеми государствами, участвующими в международной торговле, в особенности развивающимися странами и странами с переходной экономикой; в необходимых случаях это включает в себя поддержку соответствующих национальных инициатив; |
(a) Hold periodic consultations with the international financial institutions with a view to promoting cooperation with those institutions and encouraging them to give the requisite priority in their lending programmes to those activities that have a direct or indirect bearing on drug-related problems; |
а) периодически проводить с международными финансовыми учреждениями консультации, направленные на углубление сотрудничества с ними и на поощрение их к установлению необходимой приоритетности в осуществляемых ими программах кредитования тех видов деятельности, которые имеют прямое или косвенное отношение к связанным с наркотиками проблемам; |
(a) The importance of encouraging better contact between persons of good will on both sides so that communication between the parties is more open and takes greater account of the views of the other side. |
а) важное значение имеет поощрение более активных контактов между лицами доброй воли с обеих сторон, с тем чтобы процесс общения между сторонами носил более открытый характер и в большей мере учитывал мнение другой стороны. |
(a) Recognizing, enhancing and encouraging the preferential right of children and young persons to live with their families, to exercise their rights within their families, and to ensure that the State provides due support for these policies; |
а) признание, высокая оценка и поощрение преимущественного права детей и подростков жить со своими семьями, осуществлять свои права в них и пользоваться поддержкой государства в этих вопросах; |
Programme measures in the form of awareness-raising activities and action plans in certain fields promoting and achieving gender equality that may be introduced following the same method as encouraging measures. |
программные меры в виде мероприятий по повышению информированности и планов действий в определенных областях, направленных на поощрение и достижение гендерного равенства, которые могут быть введены по такому же принципу, что и поощрительные меры. |
Promotion of grass-roots development and capacity-building of public and private structures with a view to encouraging sustainable development and achieving the following objectives (Source: Mauritania Development Strategy, 1998-2000, public/private sector partnership March 1998): |
поощрение развития на местном уровне и расширение возможностей государственных и частных структур в целях обеспечения устойчивого развития и своевременного достижения следующих целей (источник: Стратегия развития Мавритании на 1998-2001 годы, партнерство государства и частного сектора, март 1998 года): |
b) Encouraging communities to participate in and organise the prevention of crime from a multicultural perspective, that is to say, encouraging citizen participation that respects the traditional forms of social organisation of each community and is adapted to them; |
Ь) поощрение участия граждан и общественных организаций в профилактике преступлений в контексте разнообразия культур, предполагающее участие в этой работе граждан при надлежащем учёте и уважении традиционных форм социальной организации каждой общины; |
This shall not be construed as authorizing or encouraging any action that would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States conducting themselves in compliance with the principle of equal rights and self-determination of peoples, |
Это не должно толковаться как оправдание или поощрение любых действий, которые могут привести к разрушению или подрыву, полностью или частично, территориальной целостности или политического единства суверенных и независимых государств, ведущих себя в соответствии с принципом равенства прав и самоопределения народов, |
(c) Strengthen initiatives aimed at encouraging women's economic empowerment, keeping in mind the specific situations of different groups of women and to establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on women. |
с) укреплять инициативы, направленные на поощрение расширения экономических возможностей женщин с учетом конкретных ситуаций различных групп женщин, и создать механизмы для регулярного мониторинга воздействия социально-экономической политики на женщин. |
These possibilities could include, inter alia, flexibilities regarding emission limit values, and the application of BAT and timescales for implementation, as well as through encouraging countries to provide bilateral support and capacity-building activities for EECCA and SEE countries; |
Эти возможности могли бы включать в себя, в частности, такие, как использование гибкого подхода в отношении установления предельных значений выбросов, применение НИМ и сроков выполнения обязательств и поощрение стран к оказанию двусторонней поддержки и организации мероприятий по наращиванию потенциала для стран ВЕКЦА и ЮВЕ; |
(a) Continuing stakeholder involvement in intersessional activities of the Forum in an open and participatory manner, and encouraging the consideration of major group perspectives in discussions at Forum sessions to strengthen international forest policy; |
а) дальнейшее вовлечение заинтересованных сторон в деятельность Форума в межсессионный период на основе открытости и широкого участия и поощрение рассмотрения мнений основных групп в ходе обсуждений на сессиях Форума в целях укрепления международной политики в области лесного хозяйства; |
The electoral law included gender issues, such as increasing participation of women in decision-making, promoting women candidates to run in the elections, and encouraging female participation as voters |
В законе о выборах учитываются гендерные факторы, такие, как расширение участия женщин в работе директивных органов, оказание содействия женщинам, участвующим в выборах в качестве кандидатов, и поощрение женщин к участию в выборах в качестве избирателей |
Recognizing that limiting the use of detention as a sentence and encouraging the use of alternatives to detention can help reduce the risk of violence against children within the justice system, Member States are urged: |
В свете признания того факта, что ограничение использования содержания под стражей в качестве меры наказания и поощрение использования альтернатив содержанию под стражей может помочь снизить риск насилия в отношении детей в системе правосудия, государствам-членам настоятельно рекомендуется: |
(A1.5) Contribute to the sharing of information and knowledge through the Global Sustainable Consumption and Production Clearing-house by supporting the exchange of tools and best practices on sustainable consumption and production and encouraging partnerships and cooperation; |
(М1.5) содействие обмену информацией и знаниями через Глобальный центр информации по вопросам рационального потребления и производства посредством содействия обмену информацией об инструментах и лучших методологиях внедрения моделей рационального потребления и производства, а также поощрение партнерских связей и сотрудничества; |
(b) Undertake specific measures to improve the literacy rate of women over 15 years and/or aiming at encouraging them to complete their basic education through, for example, the adoption of comprehensive programmes of formal and non-formal education and vocational training; |
Ь) принять эффективные меры по повышению показателей грамотности среди женщин старше 15 лет и/или меры, направленные на поощрение их стремления к завершению базового образования, посредством, например, принятия всеобъемлющих программ формального и неформального образования и профессионально-технической подготовки; |
investment promotion and generation activities aimed at identifying and encouraging more potential investors, e.g. targeting sectors and even companies as recipients of FDI and countries and investors as sources of FDI; |
деятельность по стимулированию и генерированию капиталовложений, направленная на выявление и поощрение дополнительных потенциальных инвесторов, например выявление секторов и компаний-реципиентов ПИК, а также стран и инвесторов, которые будут служить источником ПИК; |
encouraging the use of the best available, economically viable technologies with the objective of reducing atmospheric emissions and increasing the efficiency of processes for making the most use of resources and the economy of means available; |
поощрение использования наилучших из числа имеющихся экономически приемлемых технологий с целью сокращения объема атмосферных выбросов, повышения эффективности технологических процессов, наиболее рационального использования ресурсов и экономии имеющихся средств; |
Partner with UNICEF in the Better Care Network to provide support to families affected by HIV/AIDS, ensuring appropriate placements for children, encouraging guardianship and adoption arrangements, and providing support and monitoring for foster families. |
в рамках Сети организаций по обеспечению лучшего ухода и в партнерстве с ЮНИСЕФ оказание поддержки семьям, затронутым ВИЧ/СПИДом, внедрение соответствующих процедур передачи детей под опеку, поощрение процедур оформления попечительства и усыновления и оказание поддержки приемным семьям и их мониторинг. |
Strongly advocate the need for the launching of aggressive national campaigns for voluntary HIV/AIDS testing and assist the affected Member States to develop policies and programmes aimed at encouraging their citizens to voluntarily take HIV/AIDS testing; |
а) решительно выступить за необходимость развертывания активных национальных кампаний по добровольному тестированию на ВИЧ/СПИД и оказать содействие затронутым государствам-членам в разработке политики и программ, направленных на поощрение их граждан к добровольному прохождению тестирования на ВИЧ/СПИД; |
Bearing in mind the Revised African Union Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention (2007-2012), aimed at encouraging Member States to participate in and own the regional initiatives for effective crime prevention and good governance and strengthened justice administration, |
учитывая пересмотренный План действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности на 2007 - 2012 годы, направленный на поощрение участия государств-членов в региональных инициативах по действенному предупреждению преступности, обеспечению благого управления и укреплению судебной системы и принятия ими на себя ответственности за осуществление этих инициатив, |
Promote freedom with responsibility in a way that recognizes adolescence as a process of ascent through interdependence and autonomy, encouraging adolescents to use their freedom responsibly, making them aware of the consequences of their actions and committing themselves to respect the freedom of others. |
поощрение свободы, не освобождающей от обязанностей, признание при этом процесса развития в подростковом возрасте как процесса растущей взаимозависимости и самостоятельности, поощрение ответственного использования подростками своей свободы так, чтобы они имели представление о последствиях своих действий и были готовы уважать свободу других; |
(c) Pursuing closer contacts with focal points to increase their engagement, emphasizing the benefits of attending the eighth meeting of the Conference of the Parties and encouraging countries to update the contact information for their focal points, closer to the time of eighth meeting; |
с) установление более тесных контактов с координационными центрами для активизации их участия с усиленным акцентом на выгодах участия в работе восьмого совещания Конференции Сторон и поощрение стран к обновлению контактной информации для их координационных центров ближе ко времени проведения восьмого совещания; |