Probably because I anticipated this warm and encouraging response. |
Возможно, потому что я ожидал такой теплый И обнадеживающий ответ. |
At the regional level, the development of a shared vision at the pan-African level was an encouraging example. |
На региональном уровне обнадеживающий пример дает собой выработка единого видения на панафриканском уровне. |
Quick progress on some of these issues would give encouraging signals that change is on the way. |
Если удастся добиться быстрого прогресса в решении некоторых из этих вопросов, это даст обнадеживающий сигнал о начале перемен. |
This is an encouraging first step in a process that will require building on these initial discussions. |
Это - обнадеживающий первый шаг в процессе, который потребует дальнейшего развития с опорой на эти состоявшиеся первоначальные обсуждения. |
That constitutes an encouraging sign of public outreach by Kosovo's leaders to the Kosovo Serbs. |
Это обнадеживающий пример открытого жеста доброй воли косовских лидеров по отношению к косовским сербам. |
There was, for example, an encouraging increase in the number of acceptors of family planning devices. |
Был отмечен, например, обнадеживающий рост числа людей, пользующихся средствами планирования семьи. |
We already have one encouraging example showing how global solutions can be found. |
У нас уже есть один обнадеживающий пример того, как можно изыскивать глобальные решения. |
It is clearly an encouraging sign as concerns efforts related to Security Council reform. |
Это явно обнадеживающий признак в контексте усилий, связанных с реформой Совета Безопасности. |
I urge the Government to sustain the encouraging dialogue it has begun with the Bretton Woods institutions. |
Я настоятельно призываю правительство неустанно продолжать обнадеживающий диалог, начатый им с бреттон-вудскими учреждениями. |
We welcomed the conclusion of the Moscow Treaty in 2002 as an encouraging first step in nuclear disarmament processes. |
Мы приветствовали заключение в 2002 году Московского договора как обнадеживающий первый шаг в процессах ядерного разоружения. |
By providing for the establishment of an Ethics Office at the 2005 World Summit, the international community had taken an encouraging step. |
Предусмотрев создание на Всемирном саммите 2005 года Бюро по вопросам этики, международное сообщество предприняло обнадеживающий шаг. |
The institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force within the Secretariat was a first encouraging step in that direction. |
Официальное включение Целевой группы по осуществлению деятельности в области борьбы с терроризмом в структуру Секретариата - первый обнадеживающий шаг в этом направлении. |
We hope that the democratic tendencies in Kosovo will give the necessary and encouraging regional message. |
Мы надеемся, что демократические тенденции в Косово направят необходимый и обнадеживающий региональный сигнал. |
In other areas, however, progress has been less encouraging. |
Однако в других областях отмечается менее обнадеживающий прогресс. |
It was an encouraging sign and created a solid foundation for further dialogue and future partnership on developmental issues. |
Это - обнадеживающий знак, который заложил прочную основу для дальнейшего диалога и будущего партнерства в вопросах развития. |
I thought that was an encouraging sign. |
Я подумал что это был обнадеживающий признак. |
Notwithstanding such reservations, Tunisia represented an encouraging example of progress against inequality. |
Несмотря на такие оговорки, Тунис подает обнадеживающий пример борьбы с неравенством. |
The way in which they were carried through represented an encouraging step forward. |
То, как они были проведены, представляет обнадеживающий шаг вперед. |
These encouraging developments could quickly be reversed, however, unless increased and sustained assistance is provided by the international community. |
Однако такой обнадеживающий ход событий может быть быстро повернут вспять, если международное сообщество не расширит и не стабилизирует оказание помощи. |
The Mission did not learn of any instances of violence; rather, it observed an encouraging level of communication, which is continuing. |
Миссия не установила каких-либо случаев насилия; зато она отметила обнадеживающий уровень связей и их дальнейший рост. |
Only a few middle-income countries recorded encouraging volumes of inflows over the past two years. |
За прошедшие два года обнадеживающий приток инвестиций был зарегистрирован только в некоторых странах со среднем уровнем доходов. |
The success of the transition in Burundi is an encouraging sign for the whole region. |
Успех переходного процесса в Бурунди представляет собой обнадеживающий пример для всего региона. |
The dialogue represented an encouraging further step in United Nations efforts to advance multilateral cooperation on issues of vital importance to all countries. |
Этот диалог ознаменовал собой обнадеживающий новый шаг в усилиях Организации Объединенных Наций по развитию многостороннего сотрудничества по вопросам, имеющим жизненно важное значение для всех стран. |
This is undoubtedly an encouraging sign. |
Это, безусловно, обнадеживающий признак. |
That is why we regard the situation in Central America as a positive and encouraging contrast. |
Вот почему мы расцениваем положение в Центральной Америке как положительный и обнадеживающий пример. |