Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Encouraging - Поощрение"

Примеры: Encouraging - Поощрение
(x) encouraging technology transfer and supporting host countriesabsorptive capacity. х) поощрение передачи технологий и укрепление потенциала принимающих стран для их освоения.
Identifying and encouraging donors to fund basic requirements of the Southern Sudan Police Service and infrastructure development remain a priority for UNMIS police. Одной из приоритетных задач полиции МООНВС остается выявление доноров и поощрение их к выделению средств на финансирование основных потребностей полицейской службы Южного Судана и деятельности по развитию инфраструктуры.
Thus, policies aimed at strengthening innovation systems and encouraging the diffusion of technology are central because they underpin the ability to create assets. В этой связи исключительно важное значение имеет политика, направленная на укрепление инновационных систем и поощрение распространения технологий, поскольку она непосредственно влияет на способность создавать такие активы.
Its mandate included the facilitation of technical cooperation between countries and encouraging market access for economies across the globe. Ее мандат включает облегчение технического сотрудничества между странами и поощрение доступа на рынки для всех стран мира.
This task will require fostering law and order, creating strong democracies, rebuilding infrastructure, encouraging free trade and strengthening economies. Для выполнения этой задачи потребуются укрепление правопорядка, создание сильной демократической системы, восстановление инфраструктуры, поощрение свободной торговли и развитие экономики.
Community Health Councils have been established, promoting health and creating outreach activities aimed at and encouraging community participation and ownership. В стране созданы общинные медицинские советы, пропагандирующие здоровый образ жизни и организующие проведение широких мероприятий, нацеленных на поощрение активного участия населения.
An important aspect is encouraging Governments to increase their cooperation with the international community to improve their human rights records. Важным аспектом его обязанностей является поощрение правительств к расширению масштабов их сотрудничества с международным сообществом в целях повышения эффективности их деятельности в области прав человека.
State housing policies have been oriented towards encouraging building for private ownership and have not catered adequately to the housing needs of the poor. Государственная жилищная политика была ориентирована на поощрение строительства частного жилья и в недостаточной степени учитывала потребности бедного населения.
The plan aims at encouraging the refugees to receive emergency and repatriation assistance. План направлен на поощрение беженцев к получению чрезвычайной помощи и содействие в репатриации.
India has initiated energy policies in line with rural development programmes, including those aimed at encouraging the use of non-traditional supplies of energy. Индия приступила к осуществлению стратегий в области энергетики, согласованных с программами развития сельских районов, включая стратегии, нацеленные на поощрение использования нетрадиционных источников энергии.
The programme aims at encouraging authorities and organizations to promote good ethnic relations. Эта программа нацелена на поощрение деятельности организаций и ведомств в деле нормализации межэтнических отношений.
The project helped formulate favourable and consistent government policies that are encouraging private-sector involvement in the provision of environmental infrastructure and services. Этот проект способствовал разработке благоприятной и последовательной правительственной политики, направленной на поощрение участия частного сектора в обеспечении экологической инфраструктуры и услуг.
We support encouraging their efforts and capacity-building. Мы поддерживаем поощрение их усилий и укрепление потенциала.
This resulted in distinct shifts in modes of work within UNECE, encouraging genuinely cross-sectoral initiatives. Следствием этого стали явные изменения методов работы в структуре ЕЭК ООН и поощрение подлинно межсекторальных инициатив.
The work of the Counter-Terrorism Committee is an important element of strengthening international cooperation and encouraging stronger efforts by each nation. Работа Контртеррористического комитета является важным вкладом в укрепление международного сотрудничества и поощрение всех государств к более активным действиям.
Negative attitudes towards refugees were gradually dispelled through a mass information campaign encouraging harmonious cohabitation between refugees and their host community. Благодаря проведению кампании с использованием средств массовой информации, нацеленной на поощрение гармоничного сосуществования между беженцами и принимающей их общиной, негативное отношение к беженцам было постепенно преодолено.
Legal and regulatory framework arrangements have been made to ensure the mainstreaming of microfinance, including encouraging private sector involvement. Были созданы правовые и регуляционные рамочные механизмы в целях обеспечения рационализации микрофинансирования, включая поощрение участия частного сектора.
Simultaneously, reconciliation is an important component in post-conflict circumstances, including in encouraging the repatriation of refugees. Важным компонентом постконфликтного урегулирования, включающего поощрение беженцев к репатриации, является примирение.
The promotion of behaviour change - encouraging abstinence and fidelity - is integral to our fight against HIV/AIDS. Содействие изменениям в поведении - поощрение воздержания и верности - является одним из элементов нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом.
encouraging and supporting self-reliance and independence from welfare; поощрение и поддержка принципов самообеспеченности и независимости от системы социального обеспечения;
Awards for innovation, honours, encouraging mergers and joint ventures, public consultations and awareness. Премии за изобретения, почетные звания, поощрение слияния компаний и создания совместных предприятий, открытое обсуждение принимаемых решений и информирование общественности.
Moreover, several representatives were in favour of encouraging the involvement of women in designing, implementing and monitoring anti-corruption strategies. Кроме того, ряд представителей выступили за поощрение участия женщин в разработке и осуществлении антикоррупционных стратегий и контроле за их реализацией.
The potential benefits of drug-consumption rooms include prevention of disease transmission and reduced venous damage, as well as encouraging entry to treatment and other services. В число потенциальных выгод от наличия помещений для употребления наркотиков входят предотвращение передачи болезней и уменьшение повреждения вен, а также поощрение обращения за лечением и другими услугами.
The State adopted the policy of encouraging Bedouin relocation from scattered, unauthorized villages to permanent towns. Государство взяло курс на поощрение бедуинов переселяться из разбросанных, самовольно застроенных поселений в постоянные города.
The programme is designed to ensure long-term employment, while encouraging employers to become active in selecting regular manpower. Она предусматривает создание долгосрочных условий для занятости и поощрение работодателей к активному набору постоянной рабочей силы.