Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Обнадеживающих

Примеры в контексте "Encouraging - Обнадеживающих"

Примеры: Encouraging - Обнадеживающих
This quantum change has occasioned other encouraging developments. Эти резкие перемены в некоторых случаях стали причиной других обнадеживающих событий.
Follow-up procedures for concluding observations and communications had also been revised and had shown encouraging results. Кроме того, были пересмотрены процедуры последующих мероприятий в связи с заключительными замечаниями и сообщениями, вследствие чего удалось добиться обнадеживающих результатов.
In the past 18 months there have been a number of encouraging developments. За последние 18 месяцев мы стали свидетелями ряда обнадеживающих событий.
During the reporting period, some encouraging initiatives and developments were taken to promote economic and social rights. Отчетный период был отмечен рядом обнадеживающих инициатив и событий, содействовавших поощрению экономических и социальных прав.
The growing number of double taxation agreements between developing countries is one of many encouraging developments in regional collaboration. Рост числа соглашений об избежании двойного налогообложения, заключаемых между развивающимися странами, представляет собой одну из обнадеживающих тенденций в области регионального сотрудничества.
Greece has also strengthened cooperation with relevant bodies within major international organisations and countries of origin, transit and destination, with encouraging results. Греция также укрепила сотрудничество с соответствующими органами в рамках основных международных организаций, а также в странах происхождения, транзита и назначения, добившись обнадеживающих результатов.
The result indicators of the implementation had shown that the Proclamation had several encouraging features. По итогам анализа результатов процесса осуществления было установлено, что Постановление содержит несколько обнадеживающих черт.
One encouraging development was the establishment, in November 2012, of a small unit specifically tasked with tackling children's rights issues. Одним из обнадеживающих событий стало создание в ноябре 2012 года небольшого подразделения, специально уполномоченного заниматься вопросами прав детей.
Viet Nam has made encouraging achievements in promoting gender equality and advancement of women. Вьетнам добился обнадеживающих успехов в области поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Despite many encouraging signs, the high dropout and repeater rates provide genuine cause for concern. Несмотря на целый ряд обнадеживающих признаков, серьезную озабоченность вызывает высокий показатель отсева и второгодничества.
Until the violent events of mid-March, a number of factors indicated limited but encouraging prospects for returns in 2004. До вспышки насилия в середине марта ряд факторов указывал на наличие ограниченных, но обнадеживающих перспектив возвращения беженцев в 2004 году.
Nevertheless, there have been several encouraging developments in the past year. Тем не менее в минувшем году произошло несколько обнадеживающих событий.
Against a backdrop of generally tighter migration regulation during the reporting period, more encouraging developments were noted. В контексте жестких в целом процедур регламентирования миграции за отчетный период следует отметить несколько обнадеживающих событий.
There were a number of encouraging developments and new initiatives during the reporting period. За рассматриваемый период произошел целый ряд обнадеживающих событий и была выдвинута серия новых инициатив.
The world needs good and encouraging news. Мир нуждается в хороших и обнадеживающих новостях.
Technological advances have revolutionized and increased agricultural production, and have contributed to the encouraging achievements in the fight against food insecurity. Достижения в технологической сфере произвели настоящую революцию в сельскохозяйственном производстве, увеличили его объем и способствовали достижению обнадеживающих результатов в деле борьбы с обеспечением продовольственной безопасности.
While scope for improvement remains, there are many encouraging indicators. Хотя отдельные аспекты положения можно улучшить, налицо множество обнадеживающих признаков.
Less favourable trade liberalisation outcomes for developing countries would inhibit the realization of these encouraging projections. Менее благоприятные результаты либерализации торговли для развивающихся стран препятствовали бы реализации этих обнадеживающих прогнозов.
This cautious optimism is the result of a number of encouraging developments that have occurred this year. Этот осторожный оптимизм является результатом ряда обнадеживающих событий, которые произошли в этом году.
This has to be one of the most encouraging and optimistic developments of our age. Это событие должно стать одним из наиболее обнадеживающих и оптимистичных событий нашего века.
Information coming from the regions inhabited by ethnic Bulgarians there pointed to very few encouraging signs of change. Из регионов, населенных этническими болгарами, поступают сведения, свидетельствующие об очень небольшом числе обнадеживающих признаков изменений.
Some encouraging initiatives have been proposed to reduce that burden. Для сокращения бремени задолженности было предложено несколько обнадеживающих инициатив.
The recent economic performance of the group of rapid reformers contains a number of encouraging signals. Результаты экономической деятельности, достигнутые в последнее время группой стран, осуществляющих реформы быстрыми темпами, содержат ряд обнадеживающих моментов.
Following this encouraging development, I visited Angola from 14 to 16 July to give additional impetus to the peace process. После этих обнадеживающих событий я с 14 по 16 июля посетил Анголу, с тем чтобы придать мирному процессу дополнительный импульс.
Women in the ESCWA region have been able to achieve encouraging results in the areas of education, health and employment. Женщинам в регионе ЭСКЗА удалось добиться обнадеживающих результатов в областях образования, здравоохранения и занятости.