Encouraging women to strengthen networks of associations, to bring men into them and to make them a powerful source of proposals |
поощрение женщин к укреплению сетей ассоциаций, привлечение в них мужчин и обеспечение того, чтобы эти сети выступали инициаторами предложений; |
Encouraging the international financial institutions to work with the Governments and private sectors of interested developing countries to build up venture capital financing schemes to support new market discovery; |
поощрение международных финансовых учреждений к сотрудничеству с правительствами и частным сектором заинтересованных развивающихся стран в развитии систем финансирования венчурного капитала для содействия выходу на новые рынки; |
(b) Encouraging children to go to school at the right age (six years old); |
Ь) поощрение школьного обучения детей с шести лет; |
Encouraging creative thinking and productive activity amongst women and youth with the ultimate objective of increasing their efficiency in economic, social and cultural spheres and promoting their active presence and participation in civil society, is aligned with the Beijing Declaration and Platform for Action. |
Поощрение творческого мышления и продуктивной деятельности среди женщин и молодежи с конечной целью повышения их эффективности в экономической, социальной и культурной сферах и содействия их активному присутствию и участию в жизни гражданского общества согласуется с положениями Пекинской декларации и Платформы действий. |
Encouraging regional assistance programmes, including the delivery of assistance, through regional and donor-sponsored training centres (by the 2004 summit); |
о поощрение программ региональной помощи, и в частности предоставление помощи через региональные и курируемые донорами центры подготовки кадров (к саммиту 2004 года); |
(c) Encouraging all organs of the media to portray persons with disabilities in a manner consistent with the purpose of the present Convention; |
с) поощрение всех органов средств массовой информации к такому отображению роли инвалидов, которое согласуется с целью настоящей Конвенции; |
(a) Encouraging the East African Community, composed of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, to include Rwanda and Burundi in its membership; |
а) поощрение Восточноафриканского сообщества в составе Кении, Объединенной Республики Танзании и Уганды к включению в него Руанды и Бурунди; |
Strategies for moving forward include: Encouraging States to use the International Court of Justice more frequently for the resolution of their disputes; Increasing the number of organs and organizations entitled to request advisory opinions and the number of advisory opinions requested. |
Стратегии продвижения вперед включают: поощрение государств к тому, чтобы они чаще прибегали к услугам Международного Суда в целях разрешения своих споров; увеличение числа органов и организаций, имеющих право обращаться за консультативными заключениями, а также числа запрашиваемых консультативных заключений. |
(a) Encouraging and assisting the Somali parties in implementing the 'Addis Ababa Agreements', in particular in their cooperative efforts to achieve disarmament and to respect the cease-fire; |
а) поощрение сомалийских сторон и оказание им содействия в осуществлении "Аддис-Абебских соглашений", в частности в их совместных усилиях по достижению разоружения и соблюдению прекращения огня; |
(e) Encouraging research institutes and institutions of learning to undertake results-oriented research in the field of sustainable human settlements development and housing provision; |
ё) поощрение научно-исследовательских институтов и учреждений к ознакомлению с опытом проведения ориентированных на конечный результат исследований в области развития населенных пунктов и жилищного обеспечения; |
(e) Encouraging the participation of community-based organizations by developing mechanisms for attracting their participation at all levels; and |
е) поощрение участия общинных организаций посредством создания механизмов, обеспечивающих участие представителей таких организаций на всех уровнях; и |
(j) Encouraging non-governmental organizations to develop, through broad consultation, a "code of conduct" or what constitutes good practice for them to operate by. |
к) поощрение неправительственных организаций к разработке на основе широких консультаций "кодекса поведения" или правил, которыми должны руководствоваться неправительственные организации в своей деятельности. |
(c) Encouraging a wider use of environmental and social impact techniques, social cost-benefit analysis and non-market environmental valuation techniques by national Governments and local planning authorities; |
с) поощрение более широкого использования методов оценки экологического и социального воздействия, анализа социальных издержек-выгод и нерыночной оценки состояния окружающей среды правительствами стран и местными плановыми органами; |
(b) Encouraging environmental and social assessment of the impacts of foreign direct investment, advising on good practice and exposing poor practice; |
Ь) поощрение проведения оценки экологических и социальных последствий прямых иностранных инвестиций, консультирование по вопросам наилучшей практики и выявление случаев порочной практики; |
Encouraging the efforts of the public and private sectors to achieve equality between women and men in their ranks, including in terms of their participation in decision-making bodies; |
поощрение усилий государственного и частного секторов по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, работающими в этих секторах, включая участие в работе руководящих органах; |
Encouraging technology transfers (for example, through joint ventures and public-private partnerships) to developing countries so they can develop local energy resources and improve energy efficiencies; |
поощрение передачи технологий развивающимся странам (например, посредством создания совместных предприятий и государственно-частных партнерств), с тем чтобы они могли осваивать местные энергетические ресурсы и повышать эффективность энергопользования; |
Encouraging the growth of efficient capital markets and allowing the free exchange of funds will promote the development of increasingly sophisticated methods of financing in the hydrocarbon sector, which in turn will enhance global energy security. |
Поощрение роста эффективных рынков капитала и создание возможностей для свободного обмена капиталами будут способствовать развитию все более сложных методов финансирования в нефтегазовом секторе, которые в свою очередь будут способствовать укреплению глобальной энергетической безопасности. |
Encouraging the local private sector and local communities to provide energy financing and other energy services, particularly in rural areas and remote islands, and contribute to achieving the intended goals through capacity building at the corporate and community levels. |
Поощрение финансирования местным частным сектором и местными общинами энергетического сектора и оказания других энергетических услуг, особенно в сельских районах и на удаленных островах, и содействие достижению поставленных целей путем укрепления потенциала на корпоративном и общинном уровнях. |
Encouraging women to participate in local council election as part of an effort to increase women's participation in political process |
Поощрение женщин к участию в выборах в местные органы власти в рамках усилий по расширению участия женщин в политических процессах. |
In 2002 a total of 1,894 persons participated in the programme "Encouraging the self-employment of unemployed persons", and 533 persons participated in the training and counselling programme for self-employment. |
В 2002 году в программе "Поощрение самостоятельной занятости безработных лиц" участвовали в общей сложности 1894 человека, а в консультационной программе подготовки к самостоятельной занятости 533 человека. |
(b) Encouraging sustainable lifestyles by undertaking social marketing and education campaigns in partnership with civil society and private businesses to promote a more sustainable lifestyle; |
Ь) поощрение устойчивых моделей поведения путем проведения кампаний социального маркетинга и просветительских кампаний в партнерстве с гражданским обществом и частным бизнесом для поощрения более устойчивого образа жизни; |
(b) Encouraging the recognition and celebration of human rights achievements through human rights events, competitions, awards, scholarships and prizes; |
Ь) поощрение признания и поддержки достижений в области прав человека на основе проведения торжественных мероприятий, конкурсов, назначение наград, предоставление стипендий и вручение призов; |
Encouraging all existing mandate holders to consider the impacts of climate change on human rights will further illustrate these linkages and aid in mainstreaming the understanding that climate change is a human rights issue. |
Поощрение всех существующих мандатариев к рассмотрению воздействия изменения климата на права человека позволит дополнительно продемонстрировать эти связи и помочь в обеспечении общего понимания того, что изменение климата является одним из вопросов, относящихся к сфере защиты прав человека. |
C. Encouraging action at the local, national, regional and global levels to promote an agenda for local action |
С. Поощрение мер на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях в целях формирования повестки дня для действий на местах |
(c) Encouraging partnerships (between public and private sectors, among firms, between domestic and foreign partners, regional initiatives etc.); |
с) поощрение партнерства (между государственным и частным секторами, между фирмами, между отечественными и иностранными партнерами, региональные инициативы и т.д.); |