| Encouraging exchange of amicable visits between the leaders of reconciling tribes. | Поощрение обмена дружественными визитами между лидерами племен в рамках примирения. |
| Encouraging women to enter traditionally "male"-dominated fields. | Поощрение женщин к вхождению в традиционно "мужские" профессии. |
| Encouraging the formation of practice and jurisprudence on this subject; 5. | Поощрение деятельности по формированию практики и юридической базы по этому кругу вопросов. 5. |
| Encouraging women to maximise benefits from the opportunities made available in small and medium enterprises. | Поощрение использования женщинами с максимальной выгодой возможностей, открывающихся в сфере малых и средних предприятий. |
| Encouraging the development of laws and policies on internal displacement can be a first step to engaging the relevant authorities. | Поощрение разработки законодательства и политики в области внутренних перемещений может стать первым шагом на пути к взаимодействию с соответствующими органами власти. |
| Encouraging the private sector to take action. | Поощрение частного сектора к принятию мер. |
| (b) Encouraging shared efforts with in-kind voluntary support provided at zero or low cost. | Ь) поощрение коллективных усилий в деле оказания безвозмездной или связанной с небольшими расходами добровольной поддержки в натуральной форме. |
| Encouraging global and local partnerships for Sustainable Development is imperative to improve the well-being of the families all over the world. | Поощрение глобальных и местных партнерских связей в интересах обеспечения устойчивого развития имеет решающее значение для улучшения благосостояния семей во всем мире. |
| Encouraging dialogue on such a basis between trading nations and all stakeholders can make a whole region more attractive to GVCs. | Поощрение диалога на такой основе между торгующими странами и всеми заинтересованными сторонами может сделать весь регион более привлекательным для ГПСЦ. |
| Encouraging national measures and international cooperation to prevent radiological terrorism | поощрение национальных мер и международного сотрудничества в целях предотвращения ядерного терроризма; |
| Encouraging the private sector to implement and invest in ESM; | поощрение частного сектора к внедрению практики ЭОР и осуществлению инвестиций в этой области; |
| Encouraging entrepreneurship and SME development in non-acceding countries; | поощрение предпринимательства и развития МСП в не вступающих в ЕС странах; |
| Encouraging and facilitating the development contributions that transnational corporations can make is an essential ingredient of the development and investment interface. | Одним из существенно важных аспектов в контексте взаимосвязи между развитием и инвестициями является поощрение вклада транснациональных корпораций в процесс развития и содействие ему. |
| Encouraging States to report missile transfers systematically to the Register of Conventional Arms | поощрение государств к тому, чтобы систематически представлять доклады о передачах ракет для Регистра обычных вооружений; |
| Encouraging domestic markets through the establishment of cooperatives for rural working women | поощрение развития внутренних рынков за счет создания кооперативов трудящихся женщин в сельских районах; |
| Encouraging and supporting community self-help activities. | поощрение и поддержка общинных мероприятий в области самопомощи. |
| Encouraging social partners to address jointly social issues relating to employment. | поощрение социального партнерства в целях совместного решения социальных проблем, связанных с занятостью. |
| Encouraging desertification-control research programmes through national, subregional and international research institutes; | Поощрение исследовательских программ по борьбе с опустыниванием через национальные, субрегиональные и международные исследовательские учреждения. |
| Encouraging their involvement and investing in their key concerns should therefore be an urgent priority for Governments and civil society. | Поэтому первоочередной неотложной задачей правительств и общества является поощрение вовлечения их в общественную жизнь и решение ключевых проблем, стоящих перед ними. |
| Encouraging and supporting participation and civic engagement | Поощрение и поддержка участия, в том числе гражданского общества |
| Encouraging law enforcement authorities to work in partnership with non-governmental agencies in order to ensure that trafficked persons receive necessary support and assistance. | Поощрение правоохранительных органов к установлению партнерских отношений с неправительственными организациями в целях обеспечения того, чтобы ставшие предметом торговли люди получали необходимую поддержку и помощь. |
| Encouraging donors to mobilize resources to finance debt relief; | поощрение доноров к тому, чтобы они мобилизовывали ресурсы на облегчение бремени задолженности; |
| Encouraging increased non-official flows, including investment flows, to LDCs; | а) Поощрение роста неофициальных потоков, включая инвестиционные потоки, в НРС; |
| Encouraging and promoting Parties to undertake and comply with their commitments; | а) поощрение и стимулирование Сторон к принятию на себя обязательств и их соблюдению; |
| Encouraging the media to highlight SD; | м) поощрение средств массовой информации в плане освещения УР; |