Encouraging exchange of amicable visits between the leaders of reconciling tribes. |
Поощрение обмена дружественными визитами между лидерами племен в рамках примирения. |
Encouraging women to enter traditionally "male"-dominated fields. |
Поощрение женщин к вхождению в традиционно "мужские" профессии. |
Encouraging the formation of practice and jurisprudence on this subject; 5. |
Поощрение деятельности по формированию практики и юридической базы по этому кругу вопросов. 5. |
Encouraging women to maximise benefits from the opportunities made available in small and medium enterprises. |
Поощрение использования женщинами с максимальной выгодой возможностей, открывающихся в сфере малых и средних предприятий. |
Encouraging the development of laws and policies on internal displacement can be a first step to engaging the relevant authorities. |
Поощрение разработки законодательства и политики в области внутренних перемещений может стать первым шагом на пути к взаимодействию с соответствующими органами власти. |
Encouraging the private sector to take action. |
Поощрение частного сектора к принятию мер. |
(b) Encouraging shared efforts with in-kind voluntary support provided at zero or low cost. |
Ь) поощрение коллективных усилий в деле оказания безвозмездной или связанной с небольшими расходами добровольной поддержки в натуральной форме. |
Encouraging global and local partnerships for Sustainable Development is imperative to improve the well-being of the families all over the world. |
Поощрение глобальных и местных партнерских связей в интересах обеспечения устойчивого развития имеет решающее значение для улучшения благосостояния семей во всем мире. |
Encouraging dialogue on such a basis between trading nations and all stakeholders can make a whole region more attractive to GVCs. |
Поощрение диалога на такой основе между торгующими странами и всеми заинтересованными сторонами может сделать весь регион более привлекательным для ГПСЦ. |
Encouraging national measures and international cooperation to prevent radiological terrorism |
поощрение национальных мер и международного сотрудничества в целях предотвращения ядерного терроризма; |
Encouraging the private sector to implement and invest in ESM; |
поощрение частного сектора к внедрению практики ЭОР и осуществлению инвестиций в этой области; |
Encouraging entrepreneurship and SME development in non-acceding countries; |
поощрение предпринимательства и развития МСП в не вступающих в ЕС странах; |
Encouraging and facilitating the development contributions that transnational corporations can make is an essential ingredient of the development and investment interface. |
Одним из существенно важных аспектов в контексте взаимосвязи между развитием и инвестициями является поощрение вклада транснациональных корпораций в процесс развития и содействие ему. |
Encouraging States to report missile transfers systematically to the Register of Conventional Arms |
поощрение государств к тому, чтобы систематически представлять доклады о передачах ракет для Регистра обычных вооружений; |
Encouraging domestic markets through the establishment of cooperatives for rural working women |
поощрение развития внутренних рынков за счет создания кооперативов трудящихся женщин в сельских районах; |
Encouraging and supporting community self-help activities. |
поощрение и поддержка общинных мероприятий в области самопомощи. |
Encouraging social partners to address jointly social issues relating to employment. |
поощрение социального партнерства в целях совместного решения социальных проблем, связанных с занятостью. |
Encouraging desertification-control research programmes through national, subregional and international research institutes; |
Поощрение исследовательских программ по борьбе с опустыниванием через национальные, субрегиональные и международные исследовательские учреждения. |
Encouraging their involvement and investing in their key concerns should therefore be an urgent priority for Governments and civil society. |
Поэтому первоочередной неотложной задачей правительств и общества является поощрение вовлечения их в общественную жизнь и решение ключевых проблем, стоящих перед ними. |
Encouraging and supporting participation and civic engagement |
Поощрение и поддержка участия, в том числе гражданского общества |
Encouraging law enforcement authorities to work in partnership with non-governmental agencies in order to ensure that trafficked persons receive necessary support and assistance. |
Поощрение правоохранительных органов к установлению партнерских отношений с неправительственными организациями в целях обеспечения того, чтобы ставшие предметом торговли люди получали необходимую поддержку и помощь. |
Encouraging donors to mobilize resources to finance debt relief; |
поощрение доноров к тому, чтобы они мобилизовывали ресурсы на облегчение бремени задолженности; |
Encouraging increased non-official flows, including investment flows, to LDCs; |
а) Поощрение роста неофициальных потоков, включая инвестиционные потоки, в НРС; |
Encouraging and promoting Parties to undertake and comply with their commitments; |
а) поощрение и стимулирование Сторон к принятию на себя обязательств и их соблюдению; |
Encouraging the media to highlight SD; |
м) поощрение средств массовой информации в плане освещения УР; |