Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Encouraging - Поощрение"

Примеры: Encouraging - Поощрение
Formally encouraging young women in technical education by providing merit scholarships to the most deserving students. торжественное поощрение студенток технических учебных заведений путем назначения повышенных стипендий наиболее успевающим из них.
Policies aimed at eliminating price controls, privatizing farms, abating taxes on agricultural exports, removing subsidies on inputs and encouraging competition have produced poor results. Политика, направленная на устранение контроля за ценами, приватизацию сельскохозяйственных предприятий, снижение налогов на экспорт сельскохозяйственной продукции, отмену субсидий на вводимые факторы производства и поощрение конкуренции, обернулась неудачей.
Their agendas vary: familiarizing people with the wealth of religious traditions, promoting a better understanding of religious diversity, encouraging interreligious dialogue and building resilience against religious hatred and extremism. Они занимаются различными видами деятельности: ознакомление людей с богатством религиозных традиций, обеспечение более глубокого понимания религиозного разнообразия, поощрение межконфессионального диалога и укрепление сопротивляемости религиозной ненависти и экстремизму.
It would continue to work to implement the measures called for in that resolution, including speaking out against intolerance, encouraging the training of Government officials and fostering religious freedom and pluralism. Она будет продолжать работать над осуществлением предусмотренных в этой резолюции мер, которые включают выступления против проявлений нетерпимости, содействие профессиональной подготовке государственных служащих и поощрение свободы религии и плюрализма.
Encouraging the establishment within individual national frameworks of a focal point for addressing displacement issues is one means of encouraging Governments to acknowledge and assume their responsibilities toward the internally displaced. Поощрение создания в рамках отдельных национальных структур специального центра для решения проблем перемещения является одним из способов стимулирования правительств к тому, чтобы они признали и выполняли лежащие на них обязанности по отношению к перемещенным внутри страны лицам.
The universal periodic review was well-placed to be successful, as it was universal, forward-looking and tended towards encouraging States rather than punishing them, thereby avoiding encroaching on their national sovereignty. Универсальный периодический обзор имеет хорошие шансы на то, чтобы быть успешным, потому что он является универсальным, ориентированным в будущее механизмом, который, как правило, настроен на поощрение, а не наказание государств, тем самым избегая посягательства на их национальный суверенитет.
Enabling and encouraging a free exchange of ideas contributed to a well-informed and politically mature population able to determine unaided where hate speech began and freedom of expression ended. Создание условий для свободного обмена идеями и его поощрение способствуют формированию информированного и политически зрелого населения, способного без посторонней помощи определять, где начинаются высказывания, мотивированные ненавистью, и заканчивается свобода выражения мнений.
Facilitating and encouraging the creation of farms by women Упрощение и поощрение создания фермерских хозяйств женщинами
According to the draft law, temporary special measures aimed at encouraging of equality, especially in gender issues, shall not be considered to be discrimination. Согласно законопроекту, применение временных специальных мер, направленных на поощрение равенства, прежде всего в гендерных вопросах, не считается дискриминацией.
Countries that have benefited from complementary social and economic policies have implemented far-sighted macroeconomic policies focused on encouraging equitable economic growth and the creation of productive employment. В странах, получивших выгоды от проведения в жизнь взаимодополняющей социальной и экономической политики, осуществляются дальновидные макроэкономические стратегии, ориентированные на поощрение справедливого экономического роста и формирование производительной занятости.
(e) encouraging a policy of social responsibility to reduce environmental impact and respect international eco-friendly measures. ё) поощрение политики социальной ответственности с целью сокращения воздействия на окружающую среду и осуществления экологически безопасных мер на международном уровне.
The Executive Board, in decision 94/7, requested the Administrator to explore creative means to support the continued growth of UNISTAR, including encouraging special contributions. Исполнительный совет в решении 94/7 просил Администратора изучить нетрадиционные средства поддержки постоянного роста ЮНИСТАР, включая поощрение специальных взносов.
Normally this has involved encouraging the signing of permanent contracts or converting part-time contracts into permanent ones. Как правило, это включает поощрение подписания постоянных контрактов или замены временных контрактов на постоянные.
Training sessions for media professionals have been organized within the framework of these agreements, aimed at encouraging equality in the media. В рамках этих соглашений для профессиональных работников средств массовой информации были проведены учебные мероприятия, направленные на поощрение равноправия в средствах массовой информации.
Putting aside the obvious moral questions, it's encouraging all of your worst impulses: Оставляя в стороне очевидные моральные вопросы, это поощрение всех твоих худших импульсов:
Right, 'cause what better way to bond than by encouraging illegal activity? Что может быть лучше связи, чем поощрение незаконной деятельности?
In the period 2006 to 2009, its advocacy role involved topics such as valuing parenting, improving parental leave provisions, encouraging flexible work practices and reducing family violence. В период 2006 - 2009 годов ее правозащитная деятельность охватывала такие темы, как оценка родительства, совершенствование положений об отпуске по уходу за ребенком, поощрение практики гибкого графика работы и сокращение масштабов насилия в семье.
It is noteworthy that encouraging and facilitating open discussion and dialogue on this broad subject is a prerequisite to charting the true course of technology transfer. Следует отметить, что поощрение и стимулирование открытых дискуссий и диалога по этому обширному предмету сделают их предпосылкой для отыскания правильного пути передачи технологии.
Facilitating and encouraging the economic and technical cooperation in the fuel cycle field through the establishment of regional arrangements. содействие развитию и поощрение экономического и технического сотрудничества в области топливного цикла через посредство создания региональных механизмов;
The meeting supported an ESCAP initiative aimed at encouraging Governments to set up and/or strengthen formal mechanisms that would institutionalize and enable enhanced coordination between key stakeholders. Участники совещания поддержали инициативу ЭСКАТО, нацеленную на поощрение правительств к созданию и/или укреплению формальных механизмов, которые помогали бы институционализировать или углубить координацию между основными заинтересованными сторонами.
The objectives include encouraging parents to allow their daughters to attend school and to involve women, especially rural and ethnic minority women, in literacy campaigns. Задачи включают поощрение родителей разрешать своим дочерям ходить в школу и привлечение женщин, особенно из сельских районов и этнических меньшинств, к участию в кампаниях по ликвидации неграмотности.
The full range of risk reduction options should be considered, including encouraging, in particular, the replacement of more dangerous chemicals with less dangerous ones or using alternative processes. Должен учитываться также полный набор вариантов уменьшения риска, включая, в частности, поощрение замены более опасных химических веществ менее опасными или использование альтернативных технологий.
This includes encouraging and supporting Governments in establishing and leading coordination structures for engagement with the United Nations system, national Red Cross or Red Crescent societies and NGOs. Это предусматривает поощрение и поддержку правительств в деле создания координационных структур и руководства ими в интересах взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций, национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца и НПО.
Since 2003, the Ministry of the Economy, Labour and Entrepreneurship has been implementing special measures for encouraging the entrepreneurship of women. С 2003 года Министерство экономики, труда и предпринимательства принимает специальные меры, направленные на поощрение участия женщин в предпринимательской деятельности.
Interventions have included the promotion of historically marginalized languages and religions, encouraging racial inclusiveness in sport, access to finance and business ownership. В их число входят поощрение языков и религий, исторически находившихся в неблагоприятном положении, содействие участию представителей всех рас в спортивных мероприятиях, обеспечение доступа к финансированию и развитие собственного предпринимательства.