Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Encourage - Способствовать"

Примеры: Encourage - Способствовать
This is not to deny the developmental role of the public sector, but a constructive synergy between the two could encourage growth and development. Это не означает умаления роли государственного сектора, ибо конструктивное взаимодействие обоих секторов может способствовать росту и развитию.
Long-term public debt instruments will not only encourage the financing of public investments in infrastructure, but will also facilitate the management of government debt. Долгосрочные государственные долговые инструменты не только будут способствовать финансированию государственных инвестиций в инфраструктуру, но и облегчат управление государственным долгом.
The danger remains that sustained price rises could encourage production increases, especially by smallholders. По-прежнему существует опасность, что устойчивый рост цен может способствовать увеличению производства, особенно мелкими производителями.
We should encourage dialogue and not confrontation, solidarity and not segregation. Необходимо способствовать диалогу - а не конфронтации, солидарности - а не сегрегации.
Integrated approaches and the setting of long-term quantifiable goals rather than prescribing specific technologies can encourage the adoption of cleaner technologies and preventative measures in industrial facilities. Внедрению более чистых технологий и принятию предупредительных мер на промышленных предприятиях будет способствовать не навязывание конкретных технических решений, а применение комплексных подходов и установление долгосрочных целей, поддающихся количественной оценке.
There is no doubt that the fact that these two organizations are based in Geneva will encourage synergy in this field. Несомненно, что тот факт, что эти две организации базируются в Женеве, будут способствовать объединению их усилий в этом направлении.
In view of the ongoing difficulties, Ireland would encourage the widest possible cooperation between the Government and the international community to address the most urgent needs. Учитывая сохраняющиеся трудности, Ирландия будет способствовать максимально широкому сотрудничеству между правительством и международным сообществом в целях удовлетворения самых неотложных потребностей.
He recognized that certain national policies could encourage increased competitiveness. Оратор признал, что некоторые меры национальной политики могут способствовать повышению конкурентоспособности.
Member States should encourage an enabling environment for accountability of heads of department for gender balance and expanded dialogue and partnership with them. Государствам-членам следует способствовать созданию необходимых условий, позволяющих обеспечить ответственность руководителей департаментов за достижение сбалансированной представленности мужчин и женщин и расширение диалога и партнерских отношений с ними.
Its implementation could significantly encourage humane treatment of all migrant workers. Ее осуществление могло бы в значительной мере способствовать гуманному обращению со всеми трудящимися-мигрантами.
This will help stem the violence, restore confidence and encourage the resumption of dialogue, which is indispensable. Это будет способствовать сдерживанию насилия, восстановлению доверия и содействовать возобновлению диалога, который является необходимым.
That, in turn, can encourage an interest in addressing the harder political issues with respect and a sense of equity. Это, в свою очередь, может способствовать укреплению интереса к решению более сложных политических проблем с проявлением уважения и с чувством равенства.
Country-level certification policies and practices should encourage sustainable management of production forests and timber products, while simultaneously improving international market access of these products. Политика и практика сертификации на национальном уровне должны способствовать внедрению методов устойчивого управления продуктивными лесными ресурсами и производства изделий из древесины и одновременно с этим расширению доступа на международные рынки для таких товаров.
Offered suggestions designed to stimulate their children's interests and encourage their individual talents; получают рекомендации относительно того, как пробудить какие-либо интересы в своих детях и способствовать развитию их индивидуальных способностей
This will encourage proper investigation of offences and eliminate the use of ill-treatment as an investigative method. Предполагается, что этот подход будет способствовать повышению действенности следственных процедур и искоренению жестокого обращения в процессе следствия.
That would build confidence in the system and encourage troop-contributors to continue to support current and future peacekeeping operations. Это укрепит доверие в рамках системы и будет способствовать тому, чтобы страны, выделяющие войска, продолжали поддерживать нынешние и будущие операции по поддержанию мира.
It also will help streamline donor assistance and thus encourage a systematic approach to tackling disaster reduction. Он будет также способствовать рационализации донорской помощи, а значит и поощрению систематического подхода в деле обеспечения уменьшения опасности стихийных бедствий.
It may also encourage repressive policies to prevent emigration, leading to more illegal migration. Он может также способствовать проведению направленной на предотвращение эмиграции репрессивной политики, которая приводит к увеличению масштабов нелегальной миграции.
Appointment of the committee by creditors may encourage both creditor confidence and participation in the insolvency process. Назначение кредиторов может способствовать укреплению доверия кредиторов и поощрению их участия в производстве по делу о несостоятельности.
The Co-Chairs and other interested parties will promote such best practices and encourage reporting on State practice in this regard. Сопредседатели и другие заинтересованные участники будут способствовать распространению такого передового опыта и будут поощрять распространение информации об аналогичном опыте государств.
Some delegations pointed out that discussions on substantive issues that caused problems for States would encourage universal participation in the Convention. Некоторые делегации подчеркнули, что обсуждение вопросов существа, вызывающих проблемы у государств, будет способствовать универсальному участию в Конвенции.
We remain confident that the effective response of the international community will encourage further progress in the implementation of NEPAD. Мы по-прежнему уверены, что эффективные ответные меры международного сообщества будут способствовать дальнейшему прогрессу в осуществлении НЕПАД.
Such institutions and mechanisms should empower the local governance structure and communities and encourage the building of partnerships between Government and local stakeholders. Подобные учреждения и механизмы должны расширять возможности местных органов управления и общин и способствовать установлению партнерских отношений между правительством и заинтересованными сторонами на местном уровне.
The modalities for the commercial integration of the developing countries must also encourage such productive development. Условия торговой интеграции развивающихся стран также должны способствовать такому продуктивному развитию.
The implementation of a global programme of human security could encourage a better linkage between national, regional and international efforts to achieve the MDGs. Осуществление глобальной программы безопасности человека может способствовать более тесной увязке национальных, региональных и международных усилий с реализацией ЦРТ.