Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Encourage - Способствовать"

Примеры: Encourage - Способствовать
encourage a high voter turnout. способствовать обеспечению массовой явки на избирательные участки.
Ongoing efforts to render the system more user-friendly will encourage its use and therefore increase productivity. Предпринимаемые усилия по обеспечению большего удобства пользования этой системой будут способствовать расширению сферы ее применения и тем самым повышению производительности труда.
Electoral systems that encourage inter-communal political cooperation can help to prevent tensions that may spiral into atrocity crimes. Избирательные системы, поощряющие межобщинное политическое сотрудничество, могут способствовать предупреждению напряженности, чреватой совершением злодеяний.
I strongly encourage all political actors to work together, including with the Transitional Government, to contribute towards meeting this objective. Я также решительно призываю всех участников политического процесса сообща, в том числе с участием переходного правительства, способствовать достижению этой цели.
Such a strategy of engagement can also help to build trust and encourage open communication. Такой подход позволит также налаживать более доверительные отношения с детьми и будет способствовать откровенному общению.
I encourage the Peacebuilding Commission to continue its efforts to sustain international support and mobilize resources for Burundi. Я призываю Комиссию по миростроительству и впредь способствовать непрерывной международной поддержке усилий Бурунди и обеспечивать сбор необходимых для этого средств.
I encourage the sides to explore further mutually acceptable confidence-building measures that could contribute to an environment conducive to a settlement. Я высказываюсь за дальнейшее изучение сторонами взаимоприемлемых мер по укреплению доверия, которые могли бы способствовать благоприятствующей урегулированию обстановке.
Nicaragua congratulated the establishment of the National Action Programme and the fact that it would encourage human rights education. Никарагуа приветствовала принятие Национальной программы действий, а также тот факт, что она будет способствовать поощрению образования в области прав человека.
Long-term vision, rather than immediate results, will help to eradicate poverty and encourage the realization of many other goals. Видение ситуации в долгосрочной перспективе, а не стремление к получению немедленных результатов поможет победить нищету и будет способствовать достижению многих других целей.
Labour market reforms will foster a productive labour force and encourage more Qataris to work in the private sector. Реформы рынка труда будут способствовать формированию производительной рабочей силы и служить стимулом для большего числа катарцев работать в частном секторе.
Whenever possible, policies and programmes should encourage and reinforce marital, parental and family commitment and stability, especially when children are involved. Стратегии и программы должны всячески способствовать выполнению брачных, родительских и семейных обязанностей и обеспечению стабильности, особенно когда затронуты дети.
It can also help encourage public transport. Это может также способствовать развитию общественного транспорта.
The secondary impact on the personal reputation of senior officers of the organization may also encourage organizational change. Дополнительные последствия для личной репутации старших должностных лиц организации могут также способствовать проведению организационных изменений.
(b) Developing regional migration frameworks that encourage coherent responses and cooperation between countries of origin and destination. Ь) разработка рамок региональной миграции, что будет способствовать принятию согласованных мер реагирования и развитию сотрудничества между странами происхождения и странами назначения.
There is no duty on the court to promote reconciliation although in practise the courts encourage parties to settle. Суд не обязан способствовать урегулированию конфликта сторон, хотя на практике суды поощряют примирение супругов.
The accompanying commentary should encourage Governments to authorize regulators to implement practical and straightforward regulations and procedures to implement the law. Прилагаемый комментарий должен способствовать тому, чтобы правительства через свои регулирующие учреждения обеспечивали осуществление практических и четко сформулированных правил и процедур, призванных обеспечить исполнение законов.
DGSPW established communication networks within all relevant ministries in order to promote and encourage gender sensitive policies and programmes throughout the public sector. ГУЖ создало во всех соответствующих министерствах коммуникационные сети, цель которых - способствовать и поощрять учет гендерного аспекта в осуществляемых стратегиях и программах во всем государственном секторе.
This approach will help to establish the facts and encourage negotiations among concerned parties with a view to reducing tension and further escalation. Такой подход поможет установить факты и будет способствовать переговорам между заинтересованными сторонами с целью ослабления напряженности и дальнейшей эскалации.
Development of emergency safeguard mechanisms would increase confidence in the negotiations and encourage developing countries to make commitments. Создание чрезвычайных защитных механизмов должно способствовать повышению взаимного доверия сторон на переговорах и помочь развивающимся странам взять на себя обязательства.
The aim was to humanize the police stations and encourage women to report their problems. Цель - сделать полицейские участки более гуманными и способствовать тому, чтобы женщины сообщали о проблемах, с которыми они сталкиваются.
The European Union believed that thematic exchanges would assist and encourage States to formulate and implement policies on children. По мнению Европейского союза, этот предметный обмен мнениями будет способствовать тому, чтобы государства-члены выработали и начали реализацию своей политики в отношении детей.
This, in turn, will encourage development in African countries and facilitate their integration into the world economy. Это, в свою очередь будет содействовать развитию в африканских странах и способствовать их интеграции в международную экономику.
We sincerely hope that the recently concluded summit will promote and encourage stronger commitment by all developed and developing countries. Мы искренне надеемся, что недавно завершившийся саммит будет способствовать обеспечению большей приверженности этому процессу со стороны всех развитых и развивающихся стран.
The Assembly must always encourage the parties to a dispute to fully respect the Court's decisions. Ассамблея должна всегда способствовать тому, чтобы участники споров в полной мере соблюдали решения, выносимые Международным Судом.
Positive results such as those would clearly contribute to stability in Kosovo and in the region generally, and would encourage returns. Нет никаких сомнений в том, что эти положительные результаты будут способствовать стабильности в Косово и в регионе, а также содействовать возвращению людей.