Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Encourage - Способствовать"

Примеры: Encourage - Способствовать
It will encourage the harmonization of the requirements for vehicles in use (fig.). Это будет способствовать гармонизации требований к транспортным средствам в эксплуатации (рис. 2).
Such laws and policies should also encourage maintenance or reconstitution of the family unit. Такие законодательные и политические меры также должны способствовать сохранению или восстановлению семейных ячеек.
Western countries appeared to believe that ratification would place their migration policies under scrutiny and might encourage illegal immigration. Судя по всему, западные страны считают, что ратификация привлечет повышенное внимание к их миграционной политике и может даже способствовать нелегальной миграции.
They should encourage open discussion about violence, including the engagement of media and civil society. Они должны способствовать открытой дискуссии по вопросу о насилии с участием средств массовой информации и гражданского общества.
These notes are extremely important in this respect because they should encourage a flexible and coherent use of the model agreement. Эти примечания имеют огромное значение, так как они должны способствовать гибкому и последовательному применению типового соглашения.
Environmental education can also encourage lifelong learning, by helping us to understand and better interact with the ever-changing and diverse world around us. Экологическое просвещение может также способствовать обучению на протяжении всей жизни, помогая нам понять постоянно меняющийся и разнообразный мир вокруг нас и лучше взаимодействовать с ним.
Such a partnership would encourage the consolidation of research efforts and the efficient development of alternative chemical and non-chemical products, methods and strategies. Такое партнерство должно способствовать консолидации научных усилий и эффективной работе над альтернативными химическими и нехимическими средствами, методами и стратегиями.
This would make these options more practical to implement and thereby possibly encourage ratification of the amendments. Это облегчило бы практическое осуществление соответствующих мер и могло бы тем самым способствовать ратификации поправок.
Overly burdensome regulatory systems would discourage investment by the private sector and encourage researchers to pursue other areas of research. Усложненные системы регламентации негативно скажутся на частных инвестициях и будут способствовать тому, что ученые направят свои научные исследования в другие области.
An obligation couched in such terms might be more acceptable to signatories and might encourage the use of electronic commerce. Такая формулировка этого обязательства может быть более приемлемой для подписавших и может способствовать развитию электронной торговли.
This Year of Sport 2005 will also encourage cooperation between different actors and will enable them to form lasting partnerships. Этот 2005 год спорта также будет способствовать активизации сотрудничества между различными участниками и предоставит им возможность для налаживания прочных партнерских отношений.
They should also promote innovations that encourage expansion of services and lower the costs. Она также должна способствовать инновационной деятельности, содействующей расширению услуг и снижению их стоимости.
Growing awareness of accessibility levels in other countries might encourage a more liberal approach and greater consistency. Более широкое ознакомление с уровнем ее доступности в других странах может способствовать утверждению более либерального подхода и большего единообразия.
This review must encourage joint action at all levels, but particularly in the workplace. Настоящий обзор должен способствовать обеспечению совместных действий на всех уровнях, в частности на рабочих местах.
I encourage UNOWA to continue working closely with other international organizations and institutions to promote coordinated support for the subregion. Я призываю ЮНОВА продолжать тесно взаимодействовать с другими международными организациями и институтами, чтобы способствовать оказанию скоординированной поддержки этому субрегиону.
Subsidies that lower the price of energy may encourage wasteful and inefficient energy consumption. Субсидии, снижающие цену на энергию, могут способствовать расточительному и неэффективному ее потреблению.
These examples illustrate that the development of dry ports and ICDs could encourage modal shift to railway. Эти примеры показывают, что развитие «сухих портов» и внутренних контейнерных складов может способствовать перераспределению видов транспорта с постепенным переходом к железнодорожному транспорту.
It is also hoped that this new approach will encourage further improvements in assessing the sustainability of forest management. Также хотелось бы надеяться, что этот новый подход будет способствовать дальнейшему совершенствованию процесса оценки устойчивости лесопользования.
The use of the Internet as the medium for holding the auction can also encourage wider participation and hence increased competition. Использование Интернета в качестве средства проведения аукциона может также способствовать более широкому участию и, следовательно, росту конкуренции.
The growth of urban centres will encourage further flow of resources to rural areas. Рост городских центров будет способствовать дальнейшему притоку ресурсов в сельские районы.
The delegations were of the view that this could also encourage higher-level participation in the annual ministerial review. Делегации полагали, что это также могло бы способствовать повышению уровня представительства в контексте ежегодного обзора на уровне министров.
We call on all members of the Conference to support and encourage the early beginning of its substantive work on the core issues of its agenda. Мы призываем всех участников Конференции содействовать и способствовать скорейшему началу ее существенной работы по основным вопросам ее повестки дня.
It will therefore encourage the gradual development of environmental accounts based on SEEA. Таким образом, эта целевая группа будет способствовать постепенной разработке экологических счетов на основе СЭЭУ.
The attitude of the Attorney General might encourage such backstreet abortions. Позиция Генерального прокурора может лишь способствовать таким подпольным абортам.
By establishing a special relationship between citizens and their region, decentralization would encourage the economic, social and human development of all. Создавая привилегированные отношения между гражданами и их регионом, децентрализация будет способствовать экономическому, социальному и гуманитарному развитию всех.