Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Encourage - Способствовать"

Примеры: Encourage - Способствовать
Your broad support will encourage the process of change at UNHCR. Ваша широкая поддержка будет способствовать процессу изменений в УВКБ.
This will generate adequate resources for investment in safety upgrades and maintenance, and encourage energy conservation. Они призваны содействовать мобилизации адекватных инвестиционных ресурсов для повышения уровня безопасности и обслуживания, способствовать энергосбережению.
More incentives were now aimed at attracting FDI which could provide employment, encourage technology transfer and promote exports. Более широкие стимулы, предоставляемые в настоящее время, нацелены на привлечение ПИИ, которые могут создать новые рабочие места, способствовать передаче технологии и росту экспорта.
We believe it will further encourage a process of diminishing hostilities throughout Bosnia and Herzegovina. Мы полагаем, что она в еще большей степени будет способствовать процессу сокращения военной деятельности в Боснии и Герцеговине.
Such zones would encourage good-neighbourly relations, foster greater trust between nations and make international affairs more predictable. Создание таких зон могло бы способствовать развитию добрососедских отношений и укреплению доверия между государствами, а также сделало бы более предсказуемыми международные отношения.
More than any other single factor, they will encourage the introduction of clean coal technologies, where appropriate. Более чем какой-либо другой отдельно взятый фактор они будут способствовать внедрению, где это целесообразно, чистых технологий использования угля.
Focusing the subjects of high-level meetings as tightly as possible could also help encourage specific discussion. Максимально возможная концентрация тем, предлагаемых для обсуждения на этапах высокого уровня, также могла бы способствовать конкретизации таких обсуждений.
Moreover, the committee developed a seed programme which will encourage donors to provide assistance for the reconstitution of food-producing reserves. Кроме того, Комитет разработал программу распределения семян, которая будет дополнять помощь доноров и способствовать восстановлению продовольственного резерва.
The agenda's guidelines for international finance should encourage access to funds while promoting international financial stability. Охватываемые повесткой дня руководящие принципы в отношении международных финансов должны способствовать обеспечению доступа к финансированию, содействуя при этом международной финансовой стабильности.
The United Nations should not lend its support to an open-ended interpretation of self-determination, which could only encourage the fragmentation of established political entities. Организации Объединенных Наций не следует поддерживать вольное толкование самоопределения, что может лишь способствовать раздроблению сложившихся политических образований.
The European Union will also continue to help Governments encourage good public-affairs management and respect for human rights. Европейский союз будет также и впредь помогать правительствам способствовать хорошему управлению государственными делами и соблюдению прав человека.
Ecuador believes that the joint action of the international community must encourage a new phase that will provide the Haitian people with certain basic guarantees. Эквадор считает, что совместные действия международного сообщества должны способствовать началу новой фазы, которая обеспечит гаитянскому народу определенные основополагающие гарантии.
Clarifying Puerto Rico's political status would encourage its development, particularly in the economic, social, political and cultural spheres. Определение политического статуса Пуэрто-Рико будет способствовать прежде всего его экономическому, социальному, политическому и культурному развитию.
The Commission emphasizes that developed and developing countries should encourage policies to promote private foreign investment in developing countries that can contribute to sustainable development. Комиссия подчеркивает, что развитым и развивающимся странам следует поощрять разработку политики, направленной на содействие притоку в развивающиеся страны частных иностранных инвестиций, которые могут способствовать устойчивому развитию.
The establishment of a national mine-action plan will encourage, or even demand, common standards, procedures and techniques. Разработка национального плана в области разминирования будет способствовать применению общих стандартов, процедур и методов или даже требовать его.
Women managers, entrepreneurs, and community leaders should encourage governmental purchases and contracts to be directed to women-owned businesses. Женщины-руководители, предприниматели и руководители общин должны способствовать тому, чтобы государственные закупочные и подрядные контракты заключались с предприятиями, принадлежащими женщинам.
Some countries also indicated that the inventory should encourage further steps towards joint collection of data by international organizations. Некоторые страны также отмечали, что реестр должен способствовать принятию новых мер, направленных на обеспечение того, чтобы международные организации осуществляли сбор статистических данных совместными силами.
This would foster the habit of open dialogue and encourage patterns of behaviour that reduce the risks to regional security. Это будет способствовать поддержанию открытого диалога и распространению таких форм поведения, которые снижают угрозу для региональной безопасности.
Governments should give high priority to a review of their incentive systems with a view to reforms that will encourage sustainable forest management. Правительствам следует уделить первоочередное внимание пересмотру своих систем стимулирования с учетом реформ, которые будут способствовать внедрению устойчивого лесопользования.
The general themes proposed were well chosen and would help to promote international law and encourage its dissemination. Предложенные общие темы подобраны со знанием дела и будут способствовать повышению роли международного права и его распространению.
A favourable international environment could only encourage the promotion of human rights, particularly the right to development. Благоприятная международная обстановка может лишь способствовать поощрению прав человека, и в частности права на развитие.
We hope the macroeconomic stability that we enjoy will encourage foreign direct investment in Bangladesh. Мы надеемся, что макроэкономическая стабильность, которой мы добились, будет способствовать прямым иностранным инвестициям в Бангладеш.
The sharing of the information may encourage other countries in their efforts to use and apply the standards. Обмен информацией может способствовать реализации усилий других стран, направленных на использование и применение стандартов.
Such a group might encourage consensus in the appropriate use of the SDC techniques. Создание такой группы могло бы способствовать достижению консенсуса по вопросу соответствующего использования методов КСТ.
The establishment of more nuclear-weapon-free zones would encourage détente and reduce political room for manoeuvre for the United States and its allies. Создание новых зон, свободных от ядерного оружия, будет способствовать разрядке напряженности и приведет к уменьшению возможностей политического маневрирования, имеющихся у Соединенных Штатов и их союзников.