However, industry restructuring - especially if it is linked with increasing access to financing - may encourage deal flow to return. |
Тем не менее, реорганизация отрасли, в особенности, если она связана с расширением доступа к средствам финансирования, может способствовать увеличению количества сделок. |
Rather, they should pursue policies that support investment, encourage innovation, and promote the development of skills. |
Напротив, им следует принимать такие меры, которые будут способствовать инвестициям, поощрению инноваций и совершенствованию трудовых навыков. |
Reforming subsidies that encourage unsustainable water use could encourage water conservation and investments in water-saving technologies and practices. |
Способствовать водосбережению и инвестированию средств в водосберегающие технологии и методы практической деятельности могла бы реформа системы субсидирования, поощряющей нерациональное водопользование. |
Inconsistencies in the current practice of States concerning licensing, registration fees and insurance requirements may encourage "forum shopping", which may not encourage efficient practices and procedures for the long-term sustainability of outer space activities. |
Расхождения в современной практике государств в том, что касается лицензирования, платы за регистрацию и требований к страхованию, могут подтолкнуть к поиску "удобной" юрисдикции, что не может способствовать применению эффективных процедур и практики для обеспечения долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
The forms of international assistance outlined in the present report can help to focus efforts and encourage a division of labour. |
Те формы международной помощи, которые описаны в настоящем докладе, могут способствовать сосредоточению усилий и разделению труда. |
That will encourage the spread of relatively benign mutations of the most toxic varieties. |
А это будет способствовать распространению относительно легких форм мутаций наиболее токсичных разновидностей. |
But the absence of a peace process could encourage its return. |
Но отсутствие мирного процесса может способствовать его возвращению. |
On the contrary, the concept of human dignity must encourage a radical opening towards others. |
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения. |
No, but we can encourage others to act with charity toward one another. |
Нет, но мы можем способствовать более терпимому отношению друг к другу. |
It will encourage better relations between our races and promote free trade. |
Он будет способствовать улучшению отношений между расами и развитию свободной торговли. |
Kenya initiated rural development policies and programmes that would encourage rural young people to remain in their places of origin. |
Кения приступила к осуществлению политики и программ развития сельских районов, призванных способствовать закреплению молодежи на селе. |
Political and economic activity must work together in Afghanistan in ways that encourage peace. |
Политическая и экономическая деятельность должны осуществляться в Афганистане параллельно, так, чтобы способствовать миру. |
In the fourth sentence, replace "will encourage" with "is encouraging". |
В четвертом предложении заменить "будет способствовать" на "способствует". |
A unified budget would encourage better national budget planning and more prompt payment. |
Единый бюджет будет способствовать более эффективному планированию национальных бюджетов и более быстрой уплате взносов. |
The Contracting Parties shall encourage consistent and comprehensive implementation of the Erdut Agreement on the Croatian Danube region. |
Договаривающиеся Стороны будут способствовать последовательному и всеобъемлющему осуществлению Эрдутского соглашения в отношении хорватского придунайского района. |
That, too, would encourage more repatriation of overseas earnings. |
Это тоже будет способствовать привлечению репатриации зарубежных доходов. |
They must, instead, encourage nations positively to promote the principle of equal rights in keeping with current interpretations of international obligation. |
Напротив, они должны способствовать тому, чтобы нации продвигали принципы равноправия, с тем чтобы соответствовать сегодняшней интерпретации международных обязательств. |
If turbulence and strife will bring a profit, it will freely encourage both. |
Если шум и брань приносят прибыль, капитал станет способствовать тому и другому. |
That would encourage budget discipline, which was a hallmark of good management. |
Это будет способствовать обеспечению бюджетной дисциплины, которая является отличительным признаком надлежащего управления. |
And then as the author, encourage everyone to share it. |
А потом, как автор, буду способствовать свободному ее распространению. |
They will also encourage the efficient use of the Environmental Impact Assessment for transport infrastructure projects. |
Они будут также способствовать более эффективному применению экологической оценки проектов транспортной инфраструктуры. |
Such measures would encourage the threshold States to join in non-discriminatory non-proliferation arrangements within the framework of an internationally supervised verification regime. |
Это будет способствовать присоединению "пороговых" государств к недискриминационным соглашениям о нераспространении, позволяющим обеспечить соблюдение положений Договора в рамках режима международно контролируемой проверки. |
It could encourage operational agencies to disseminate human rights and humanitarian standards and raise public consciousness about these questions through education and information programmes. |
Посредством программ обучения и информации Центр мог бы способствовать распространению оперативными учреждениями знаний о стандартах прав человека и гуманитарного права и расширить понимание общественностью этих вопросов. |
This deadline is believed to foster discipline in the diplomatic efforts and encourage their timely conclusion. |
Считается, что этот срок повысит дисциплинированность в рамках дипломатических усилий и будет способствовать их своевременному завершению. |
It should enhance a feeling of gratification, which would encourage intensification of further efforts. |
Он должен способствовать возникновению чувства удовлетворения достигнутыми результатами, что приведет к активизации дальнейших усилий. |