Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Encourage - Способствовать"

Примеры: Encourage - Способствовать
We now hope that this decision will encourage negotiations for a START III agreement between the United States and Russia. Сейчас мы надеемся, что это решение будет способствовать подвижкам в переговорах по соглашению СНВ-З между Соединенными Штатами и Россией.
It will also encourage interregional networking, the sharing of experiences between small island developing States and the development of their global agenda. Кроме того, она будет способствовать налаживанию межрегиональных сетей, обмену информацией о накопленном опыте между малыми островными развивающимися государствами и подготовке глобальной программы малых островных развивающихся государств.
ECE will encourage Parties to make data more readily available. ЕЭК будет способствовать тому, чтобы участники предоставляли данные более оперативно.
A system of liberalized trade and effective and efficient legislation will help mobilize domestic and foreign enterprises and encourage responsible and beneficial investment. Система либерализованной торговли и эффективное и действенное законодательство будут способствовать мобилизации усилий отечественных и иностранных предприятий и содействовать ответственным и продуктивным инвестициям.
I strongly encourage these efforts to bring about a dialogue that will contribute to breaking the current impasse. Я решительно поддерживаю эти усилия, направленные на установление диалога, который будет способствовать выходу из возникшего в настоящее время тупика.
It may also encourage an adversarial approach to the insolvency process, adding to costs and delay. Такой подход может также способствовать возникновению тяжб в связи с производством по делу о несостоятельности, что увеличит затраты и задержки.
Some Sinhalese feared that the measures would encourage the desire for independence among the Tamils. Следует отметить, что среди сингальского населения существуют опасения в отношении этих мер, которые могут способствовать стремлению тамилов к независимости.
Providing government services online will encourage better penetration of new technologies and will help boost infrastructure development. Предоставление правительственных услуг при помощи Интернета будет способствовать лучшему проникновению новых технологий и поможет ускорить развитие инфрастуктур.
He suggested that a clear confidentiality regime might encourage the voluntary provision of information but agreed that transparency should be maintained. Он высказал предположение, что четкая конфиденциальность могла бы способствовать добровольному представлению информации, но согласился с тем, что следует сохранять транспарентность.
The Task Force is also currently examining regulatory provisions that may actually inhibit rather than encourage effective drainage. В настоящее время эта Целевая группа также занимается изучением регулирующих норм, которые могут на деле могут не способствовать, а препятствовать эффективному использованию дренажа.
It is hoped that this will encourage abductees to come forward. Хотелось бы надеяться, что это будет способствовать тому, что похищенные будут заявлять о себе.
It is his hope that the identification of these trends will encourage Governments to review practices and take remedial action where required. Он надеется, что выявление этих тенденций будет способствовать правительствам в деле пересмотра их практики и принятия соответствующих мер при необходимости.
Nothing must be left to stand that could encourage licentiousness. Нельзя допускать ничего, что могло бы способствовать распущенности.
It may also encourage the building of national consensus on the priorities and objectives of development assistance. Оно будет также способствовать достижению национального консенсуса относительно приоритетов и задач, на которые должна быть направлена помощь в целях развития.
SME policies should be selective and encourage a dynamic core group to develop its competitive advantage. Политика МСП должна носить селективный характер и способствовать динамичному выпуску основной продукции в целях развития имеющихся конкурентных преимуществ.
Because PRTRs increase corporate accountability and can thus encourage improvements in environmental performance, they also may help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. Поскольку РВПЗ укрепляют подотчетность корпораций и таким образом могут способствовать улучшению экологических показателей, они могут также содействовать сокращению выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников.
Governments should create an enabling environment for FDI and encourage opportunities for subcontracting and technology transfer. Правительства должны создавать благоприятные условия для ПИИ и способствовать расширению возможностей для развития субподрядческой деятельности и передачи технологии.
Once this has been recognized, it may well encourage and foster collaboration between the two partners. Если этот факт получает признание, то это вполне может способствовать стимулированию и развитию сотрудничества между двумя партнерами.
The Council could encourage the continued attention by the functional commissions to the involvement of all actors in implementation. Совет мог бы рекомендовать функциональным комиссиям по-прежнему уделять внимание вовлечению всех, кто может способствовать процессу осуществления.
Enhanced facilities and research opportunities offered by those centres might also encourage local scientists to remain in their home countries. Усовершенствованное оборудование и научно-исследовательские возможности этих центров могли бы также способствовать тому, чтобы местные ученые не покидали свои страны.
The lack of accountability for such crimes will only encourage perpetrators, fuel resentment and perpetuate the cycle of violence. Непривлечение к ответственности за такие преступления будет лишь играть на руку правонарушителям, разжигать чувство негодования и способствовать увековечению "порочного круга насилия".
Evaluation can indeed be a sensitive subject since it can encourage conservative attitudes and the status quo. Оценка может действительно оказаться сложным вопросом, поскольку она может поощрять консерватизм и способствовать сохранению существующего положения дел.
Competition and foreign entry could increase efficiency, encourage transfer of management skills/technologies and help recapitalize domestic firms. Конкуренция и иностранное участие могут повышать эффективность, поощрять передачу управленческих знаний/технологий и способствовать росту капитализации отечественных фирм.
Improved coordination would avoid duplication of work, encourage optimal use of resources and improve synergies. Улучшение координации позволит избежать дублирования работы, будет способствовать оптимальному использованию ресурсов и укрепит синергические связи.
Greater competition, including by foreign entry, can increase efficiency and can encourage transfer of management skills and technologies. Обострение конкуренции, в том числе в результате прихода зарубежных компаний, может способствовать повышению эффективности и передаче управленческих знаний и технологий.