Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Encourage - Способствовать"

Примеры: Encourage - Способствовать
Besides connectivity and human and institutional capacities, the availability of diverse content can encourage access. Помимо возможностей подключения к Интернету и создания человеческого и организационного потенциала разнообразие содержания может также способствовать доступу.
(k) Encourage Member States to design alternative development programmes in line with the International Guiding Principles on Alternative Development to ensure that both a reduction in illicit crop cultivation and an improvement in social and economic conditions in target areas are achieved; к) рекомендовать государствам-членам разрабатывать программы альтернативного развития в соответствии с Международными руководящими принципами альтернативного развития, с тем чтобы способствовать одновременно сокращению масштабов выращивания запрещенных культур и улучшению социально-экономической ситуации в целевых регионах;
(k) Encourage and enable all stakeholders to contribute to the implementation of the objectives of the Convention and, in particular, recognize the specific role of youth, women and indigenous and local communities in conserving and using biodiversity in a sustainable way; к) поощрять все заинтересованные стороны способствовать достижению целей Конвенции и создавать условия для этого и, в частности, признавать особую роль молодежи, женщин и коренных и местных общин в сохранении и использовании биоразнообразия устойчивым образом;
(b) Encourage greater international support for the Government's efforts to mitigate the effects of the global food crisis and the rising oil prices and advocate for the strengthening of the agricultural sector and private sector development; Ь) побуждать международное сообщество оказывать правительству более широкую помощь в смягчении последствий глобального продовольственного кризиса и роста цен на нефть и способствовать развитию сельскохозяйственного сектора и частного сектора;
Encourage contributions to the Trust Fund for countries in transition in order to assist the participation of their experts in the implementation of the Convention and, thus, to promote the approximation and integration process of these countries; призываем вносить взносы в целевой фонд для стран с переходной экономикой для содействия участию их экспертов в осуществлении Конвенции и тем самым способствовать процессу сближения и интеграции этих стран;
It is hoped these measures will encourage more witnesses to come forward. Хотелось бы надеяться, что эти меры будут способствовать тому, что большее число людей пожелает дать свидетельские показания.
Some countries have also made access to finance much easier, which can help encourage innovation and the creation of new businesses. Помимо этого, некоторые страны упростили порядок финансирования, что может способствовать распространению нововведений и созданию новых предприятий.
The introduction of paternity leave will encourage the sharing of parental and domestic responsibilities by women and men. Предоставление отцам отпуска по уходу за детьми будет способствовать более справедливому разделению родительских и домашних обязанностей между женщинами и мужчинами.
Fiscal and financial incentives encourage the introduction of lower-emission technologies and will continue to do so. Финансовые стимулы могут и будут способствовать ускорению внедрения технологий, обеспечивающих более низкий уровень выбросов.
We also encourage them to lift restrictions on agricultural exports, expand research, promote science-based regulation and encourage the adoption of innovative technology, including biotechnology. Мы также призываем их отменить ограничения на экспорт сельскохозяйственной продукции, расширять научные исследования, способствовать нормированию, основанному на научных данных, и содействовать внедрению новаторских технологий, в том числе биотехнологий.
The Spanish authorities believe that, in some circumstances, over-generous regulations may encourage the diversion of ammunition in storage to criminal sectors. Испанские власти считают, что недостаточно жесткое регулирование в определенных условиях может способствовать перенаправлению хранящихся боеприпасов на преступные цели.
Positive discrimination in favour of States parties would encourage non-parties to accede. Малайзия считает, что позитивная дискриминация в пользу государств - участников ДНЯО будет способствовать присоединению к Договору не участвующих в нем государств.
Second national communications will, inter alia, encourage a more systematic assessment and inventory of all climate-change-related technical assistance as countries prepare their communications. Вторые национальные сообщения будут, в частности, способствовать проведению более систематической оценки и учету всех мероприятий по оказанию технической помощи в связи с изменением климата в ходе подготовки странами их сообщений.
The EfE process could encourage experience sharing and inter-subregional cooperation promoting the environmental pillar of sustainable development. Предстоящее принятие трех региональных природоохранных протоколов придает этим задачам еще более неотложный характер, и процесс ОСЕ мог бы способствовать укреплению усилий, уже предпринимаемых ЕЭК ООН в этом отношении.
Improved provision for cyclists will therefore particularly benefit men, and may encourage more women to cycle to work. Поэтому улучшение условий для велосипедного движения будет особенно выгодно мужской части населения, но при этом может способствовать и более активному использованию велосипедов женщинами для поездок на работу.
It urged the Secretariat to actively encourage the involvement of research centres and the academic establishment in the development of the research programme for the medium-term 2004-2007. Оратор настоятельно призывает Секретариат активно способствовать привлечению научно - иссле-довательских центров и академических кругов к разработке программы исследований на средне-срочный период 2004 - 2007 годов.
The fact that non-institutional actors are participating in the technical organization of competition should encourage donors to take a more pragmatic approach to the problems of financing. Участие в технической работе по вопросам конкуренции представителей неинституционального сектора должно способствовать более реалистичному подходу кредиторов к проблемам финансирования.
The Government will encourage gender balance at educational institutions and seek to eliminate stereotypical thinking about predetermined responsibilities based on gender. Необходимо также способствовать обеспечению гендерного баланса в профессионально-техни-ческих учебных заведениях и устранить традиционное стереотипное представление о разделении обязанностей на женские и мужские.
Governments should encourage Customs-Business partnerships to promote supply chain security based on existing international standards and best practices. Партнерство между государственным сектором и бизнесом могло бы способствовать упрощению торговых операций для участвующего в них бизнеса, соблюдающего минимальные критерии безопасности.
Governments could also encourage participating foreign affiliates to agree to a coaching and mentoring arrangement with promising local firms. Решению проблем и споров, а также налаживанию более прочных взаимоотношений могут также способствовать специальные неформальные механизмы.
This will reduce passenger-km travelled, improve efficiency of trips, encourage social interaction, provide exercise, create more vibrant neighbourhoods and reduce emissions. Это уменьшит пассажиро-километраж, повысит эффективность поездок, будет способствовать социальным контактам, обеспечит физические упражнения, наполнит жизнью городские кварталы и сократит выбросы.
The idea is to let the village courts resolve these issues and hopefully encourage reconciliation and needs/local based solutions. Предполагается, что общинные суды смогут решить эти задачи и тем самым будут способствовать примирению и поиску решений, учитывающих конкретные местные условия.
The ICPD Beyond 2014 Review Report will encourage a continued dialogue with Member States on issues of population and development linked to the UNFPA mandate and its strategic plan, 2014-2017. Доклад об обзоре последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию в период после 2014 года будет способствовать дальнейшему диалогу с государствами-членами по вопросам народонаселения и развития, связанным с мандатом ЮНФПА и его стратегическим планом на 2014 - 2017 годы.
Such standards would foster consistent and high-quality palliative care and encourage partnerships and continuity of care across settings. Принятие соответствующих норм поможет обеспечить стабильно высокое качество предоставляемой паллиативной помощи и будет способствовать формированию партнерств и применению единых стандартов обслуживания.
It will also encourage Somali civil society to be more effective, thereby speeding up the normalization of the situation in the country. Это будет также побуждать сомалийское гражданское общество к тому, чтобы действовать более эффективно, а это в свою очередь будет способствовать ускорению процесса нормализации ситуации в стране.