That will encourage the spread of relatively benign mutations of the most toxic varieties. |
А это будет способствовать распространению относительно легких форм мутаций наиболее токсичных разновидностей. |
In addition, this would not encourage the industry to use the new label as soon as possible. |
Кроме того, это не будет способствовать скорейшему переходу этого сектора экономики к использованию нового знака. |
The government and some municipal authorities have taken serious measures to prevent illegal activities which they feel could encourage trafficking. |
Правительство и некоторые муниципальные органы власти приняли серьезные меры по предотвращению незаконной деятельности, которая, по их мнению, могла способствовать торговле людьми. |
We should also encourage the adoption by September of specific goals on the harmonization and effectiveness of aid. |
Нам следует также способствовать одобрению в сентябре конкретных целей относительно согласования и эффективности помощи. |
It should encourage coherent decision-making on peacebuilding by Member States and by the United Nations Secretariat, agencies and programmes. |
Она должна способствовать согласованному принятию миростроительных решений государствами-членами и Секретариатом, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций. |
It seems obvious that a positive political climate would encourage victims or insiders to testify. |
Очевидно, что благоприятный политический климат будет способствовать даче показаний потерпевшими и свидетелями. |
The Recommendations are to facilitate the reciprocal recognition of ship's certificated by member States and encourage the further development of international transport by inland waterway. |
Рекомендации призваны облегчить взаимное признание освидетельствований судов государствами-членами и способствовать дальнейшему развитию международных перевозок по внутренним водным путям. |
In support of this, the Office will encourage the adoption of methodologically sound and comparable indicators of drug abuse. |
В этой связи Управление будет способствовать принятию методологически обоснованных и сопоставимых показателей злоупотребления наркотиками. |
All States must act within the law and encourage accountability for abuses and wrongdoing. |
Все государства должны действовать в соответствии с законом и способствовать установлению ответственности за злоупотребления и правонарушения. |
International organizations should also increasingly encourage communication and promote dialogue among different sectors and stakeholders; |
Международным организациям следует также все более широко способствовать обмену информацией и расширению диалога между различными секторами и заинтересованными сторонами; |
Concern was expressed that presenting options in the Arbitration Model Law would not encourage harmonization of legislation in that field and might potentially create difficulties for enacting States. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что включение вариантов в Типовой закон об арбитраже не будет способствовать согласованию законодательства в этой области и потенциально может создать трудности для принимающих государств. |
Governments should play the lead role and encourage the involvement of other stakeholders. |
Правительства должны играть ведущую роль и способствовать вовлечению в деятельность других заинтересованных сторон. |
Ongoing reconciliation efforts in Rwanda, including measures to bring suspected cases of genocide to justice, should encourage the return of more Rwanda refugees. |
Прилагаемые в настоящее время в Руанде усилия по примирению, включая меры по привлечению к судебной ответственности подозреваемых в геноциде, должны способствовать возвращению большего числа руандийских беженцев. |
This fighting will impede, not encourage, the peace process, as surely must be evident to all. |
Эти боевые действия будут препятствовать, а отнюдь не способствовать, мирному процессу, и это должно быть очевидным для всех. |
Having multiple parents can add stability to the child's life and therefore encourage healthy development. |
Наличие нескольких родителей может добавить стабильность в жизни ребенка и, следовательно, способствовать здоровому развитию. |
Zatlers categorically stated - if it is not satisfied, he will encourage the parliament dismissal. |
Затлерс категорически заявила - если он не удовлетворен, то он будет способствовать парламента увольнения. |
FreeRADIUS was started to create a new RADIUS server, using a modular design that would encourage more active community involvement. |
Командой FreeRADIUS было начато создание нового RADIUS-сервера, использующего модульную конструкцию, которая будет способствовать более активному участию сообщества. |
Today's historically low interest rates should encourage long-term investment, as they lower the current cost of capital. |
Сегодняшние традиционно низкие величины процентной ставки должны способствовать долгосрочным инвестициям, поскольку они снижают стоимость капитала. |
A simplified CAP would encourage cleaner, more productive, and efficient agriculture. |
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству. |
There are particular circumstances that may encourage this electoral response. |
Есть особенные обстоятельства, которые могут способствовать такому ответу избирателей. |
Their leaders must do more to tackle entrenched domestic interests and encourage foreign competition. |
Их руководители должны делать больше для решения укоренившихся национальных интересов и способствовать иностранной конкуренции. |
We must instead encourage tolerance, compassion and inclusion. |
Вместо этого мы должны способствовать формированию чувства терпимости, сострадания и подключать к этим усилиям максимальное число участников. |
Those direct contacts should also prove fruitful and encourage the reporting process. |
Такие прямые контакты также должны оказаться полезными, и они будут способствовать улучшению процесса составления докладов. |
My delegation believes that this approach would encourage focused and intensive deliberations. |
Моя делегация считает, что такой подход мог бы способствовать проведению целенаправленных и интенсивных прений. |
Indeed, good environmental housekeeping will encourage economic growth rather than hinder it. |
На самом деле, хорошее управление окружающей средой будет лишь способствовать экономическому росту, а не замедлять его. |