Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Encourage - Способствовать"

Примеры: Encourage - Способствовать
That would encourage their cooperation to become complementary, improving the performance and increasing the credibility and the role of the Organization. Это будет способствовать обеспечению того, чтобы их сотрудничество носило более взаимодополняющий характер, улучшая тем самым результаты работы и повышая авторитет Организации.
I call on the regime to allow peaceful protest, encourage national dialogue and promote genuine reconciliation. Я призываю режим этой страны разрешить мирные протесты, поощрять общенациональный диалог и способствовать истинному примирению.
Rather, the purpose of the resolution was to reinforce and encourage the growing trend towards the phasing-out of the death penalty. Цель резолюции скорее заключается в том, чтобы способствовать укреплению и поощрению растущей тенденции к поэтапной отмене смертной казни.
The presence of women decision makers may encourage other women to raise issues and express their concerns. Работа женщин в директивных органах может способствовать тому, чтобы другие женщины поднимали соответствующие вопросы и выражали свою озабоченность.
Therefore, such a questionnaire should encourage a more focused approach in agencies' reports. Поэтому такой вопросник должен способствовать тому, чтобы учреждения при подготовке таких докладов придерживались более целенаправленного подхода.
That approach, it was suggested, could encourage broader approval of the draft Convention. Было высказано предположение о том, что этот подход может способствовать более широкому одобрению проекта конвенции.
In most cases, a programmable digital thermostat can also encourage energy savings. В большинстве случаев программируемый цифровой термостат может способствовать экономии энергии.
This forum will share best practices among the entities served and encourage their increased application to attain consistent and more effective approaches to resolving issues. Этот Форум будет обеспечивать обмен информацией о передовой практике между соответствующими подразделениями и способствовать ее более широкому применению для обеспечения последовательных и более эффективных подходов к урегулированию проблем.
Progress towards a free and fair multilateral trading system would encourage greater public and private agricultural investment. Продвижение к свободной и справедливой системе многосторонней торговли будет способствовать увеличению государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство.
As with village mini-grids, government support can encourage the exploitation of these reserves. Как и в случае сельских мини-энергосистем, освоению этих запасов может способствовать поддержка со стороны правительства.
The Programme will also encourage the sharing and exchange of national experiences through international, regional and subregional exchange programmes, workshops and advisory services. Осуществление Программы будет также способствовать обмену национальным опытом по линии международных, региональных и субрегиональных программ обменов, практикумов и консультаций.
Government policy can either encourage or be a disincentive to competition and thus have an impact on availability and prices. Государственная политика может либо способствовать, либо препятствовать конкуренции и тем самым оказывать воздействие на доступность таких технологий и цен на них.
The automated system will encourage improved project evaluation and facilitate reporting within the secretariat as well as to donors and beneficiaries. Автоматизированная система будет способствовать улучшению оценки проектов и облегчать отчетность внутри секретариата, а также перед донорами и бенефициарами.
National policies should support dynamic technical and vocational educational opportunities and encourage linkages between such institutions and the private sector. Национальная политика должна поддерживать расширение динамичных технических и профессиональных учебных возможностей и способствовать укреплению связей между учебными заведениями и частным сектором.
He called on contributing countries to consider debt forgiveness or restructuring for Guinea-Bissau and to promote cooperation that would encourage the country's development. Оратор призывает страны-доноры рассмотреть возможность списания или реструктуризации долгов Гвинеи-Бисау и осуществлять сотрудничество, которое будет способствовать развитию этой страны.
I will endeavour to ensure that we make an exemplary team, which will encourage greater unity within our Organization. Я постараюсь обеспечить, чтобы у нас была образцовая команда, которая будет всячески способствовать большему единству в нашей Организации.
Capacity-building and technology transfer efforts should encourage and enable rural populations to frame their actions within the context of sustainable and integrated land management approaches. Деятельность по укреплению потенциала и передаче технологий должна способствовать тому, чтобы сельское население могло осуществлять соответствующую деятельность в контексте подходов, предусматривающих устойчивое и комплексное землепользование.
Lastly, he hoped the Committee's concluding observations and recommendations would be given due consideration and encourage further dialogue. И наконец, он выражает надежду на то, что заключительные замечания и рекомендации Комитета будут рассмотрены должным образом и будут способствовать дальнейшему диалогу.
It should encourage victims to report such acts and should provide them with effective assistance. Оно должно способствовать поощрению жертв к тому, чтобы они заявляли о фактах совершения такого насилия и к оказанию им эффективной помощи.
That process will inevitably contribute to strengthening multilateral cooperation in this area and will encourage non-nuclear-weapon States to abandon their feverish pursuit to acquire these dangerous weapons. Данный процесс будет, несомненно, способствовать укреплению многостороннего сотрудничества в этой области и будет побуждать государства, не обладающие ядерным оружием, отказаться от упорного стремления к приобретению этих опасных вооружений.
We hope that this meeting will contribute to the universalization of the Convention and encourage international assistance for those countries affected by mines. Мы надеемся, что это совещание будет способствовать достижению универсального характера Конвенции и оказанию международной помощи странам, затрагиваемым минами.
The survey will feed into rule of law policy development and encourage the parties to fulfil their commitments to good governance, transparency and accountability. Результаты этого обследования будут использованы при разработке политики, призванной обеспечить верховенство права, и будут способствовать выполнению сторонами их обязательств в таких вопросах, как благое управление, транспарентность и подотчетность.
More community policing will support and encourage free movement. Активизация работы муниципальной полиции будет способствовать обеспечению свободы передвижения.
Tolls should contribute to the efficiency of road management and might encourage the modal shift from road to rail. Введение платы за автодороги должно способствовать повышению эффективности регулирования дорожного движения и, возможно, будет стимулировать переход от автомобильного к железнодорожному транспорту.
In addition to offering a professional system of justice, the new framework would strengthen accountability and would encourage better management practices. Новая система правосудия, являющаяся по своему характеру профессиональной, будет способствовать усилению подотчетности и совершенствованию методов управления.