Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Encourage - Способствовать"

Примеры: Encourage - Способствовать
The use of these firms should encourage transparency, accountability and efficiency, and curb corruption. Участие этих фирм должно способствовать транспарентности, отчетности и эффективности, а также обузданию коррупции.
The Summit should encourage sustainable management, use and conservation in the full range of resource sectors, both renewable and non-renewable. Встрече на высшем уровне следует способствовать устойчивому управлению, использованию и сохранению всего круга ресурсных секторов, как возобновляемых, так и невозобновляемых.
Some delegations said that international cooperation should encourage and enable concrete measures at several levels. Некоторые делегации говорили, что международное сотрудничество должно способствовать созданию условий для принятия конкретных мер на нескольких уровнях.
Expanded health education is therefore in order to make these segments aware of unsanitary conditions and encourage better hygiene practices. Поэтому необходимо расширить санитарно-гигиеническое просвещение, с тем чтобы помочь этим группам осознать наличие антисанитарных условий и способствовать внедрению более эффективных форм гигиены.
In the interests of European stability, the European Union will encourage and facilitate the establishment of good relations between Ukraine and its neighbours. В интересах европейской стабильности Европейский союз будет содействовать и способствовать налаживанию добрых отношений между Украиной и ее соседями.
Policies that address long-term land tenure rights and encourage local community investment in sustainable forest management could mobilize significant financing. Мобилизации значительных финансовых средств могла бы способствовать политика, направленная на решение вопросов долгосрочного обеспечения прав на землю и стимулирующая инвестиции местных общин в устойчивое лесопользование.
The overarching challenge for national Governments must therefore be to develop policy frameworks that will enable and encourage these changes. В связи с этим основополагающей задачей правительств стран станет разработка основ политики, которая будет способствовать этим изменениям и поощрять их.
The Commission hopes that this will further encourage such cooperation. Комиссия надеется, что это будет способствовать дальнейшему развитию такого сотрудничества .
Developed countries, international institutions and regional organizations should, therefore, encourage and facilitate economic cooperation among developing countries. В этой связи развитые страны, международные учреждения и региональные организации должны содействовать и способствовать экономическому сотрудничеству между развивающимися странами.
The Open-Ended Working Group should encourage consultations between international financial institutions, bilateral donors and the human rights community on human rights and development. Рабочая группа открытого состава должна способствовать организации консультаций между международными финансовыми учреждениями, донорами, работающими на двусторонней основе, и правозащитным сообществом по вопросу о правах человека и развитии.
By re-establishing confidence, such an approach would encourage people to return, the assistance and protection aspect being merely temporary. Такой подход позволит восстановить доверие и будет способствовать возвращению беженцев, в то время как оказание помощи и предоставление защиты будут носить временный характер.
Whether a report had been submitted or not, such action would encourage the State party to submit reports. Независимо от наличия или отсутствия доклада такой шаг будет способствовать представлению докладов государством-участником.
Explicit subsidies, such as financial support for reforestation, may work against their goals and encourage deforestation if poorly designed. Явные субсидии, такие, как финансовая поддержка процесса восстановления лесов, могут препятствовать достижению поставленных целей и способствовать обезлесению при отсутствии надлежащих разработок.
Simplification of those schemes would also greatly encourage their use by LDC exporters. Упрощение таких механизмов будет также в значительной степени способствовать их использованию экспортерами НРС.
Some States expressed the hope that the NPT review process would encourage further progress. Некоторые государства выразили надежду на то, что процесс рассмотрения действия ДНЯО будет способствовать достижению дальнейшего прогресса.
The European Community noted that adaptation policies for agriculture should encourage flexibility of land use, crop production and farming systems. Европейское сообщество отметило, что адаптационная политика в сельском хозяйстве должна способствовать гибкости землепользования, производства сельскохозяйственных культур и систем земледелия.
Such follow-up would help to assess progress and identify obstacles and would also encourage States to continue to submit information. Такие мероприятия помогут оценить достигнутый прогресс и выявить препятствия, а также будут способствовать дальнейшему представлению информации государствами.
It was suggested that that approach could encourage expedition and foster the use of informal negotiations. Было высказано мнение, что такой подход может способствовать оперативному образу действий и поощрять обращение к неофициальным переговорам.
This will result in more investment in wind energy projects and will encourage its development. Это приведет к увеличению инвестиций в проекты использования энергии ветра и будет способствовать их развитию.
From a static perspective there is no doubt that religions can encourage or obstruct female emancipation. Разумеется, со статической точки зрения неоспоримо, что религии могут способствовать или препятствовать эмансипации женщин.
In our globalized world, we should encourage, not hamper, the free flow of ideas. В нашем глобальном мире мы должны способствовать, а не препятствовать свободному потоку идей.
The international community should encourage dialogue and discourage rash condemnation and stigmatization. Вместо того чтобы поспешно осуждать ту или иную страну, следовало бы способствовать налаживанию диалога с ней.
The most important reduction for UNICEF would encourage contributions to thematic funds, with consolidated reporting. Самая крупная скидка со взносов в ЮНИСЕФ будет способствовать внесению средств в счет тематических фондов в рамках сводной отчетности.
The Government of Burundi and the Peacebuilding Commission encourage the following parties to contribute to the implementation of the Strategic Framework. Правительство Бурунди и Комиссия по миростроительству призывают нижеследующие стороны способствовать осуществлению настоящих Стратегических рамокЬ.
To that end, policies should promote the principle of reasonable accommodation in the workplace and encourage employers to make such accommodations. С этой целью соответствующая политика должна способствовать разумному приспособлению рабочих мест и стимулировать работодателей обеспечивать такое приспособление.