Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Employment - Работников"

Примеры: Employment - Работников
Please provide information on the impact of privatization and downsizing of State enterprises on the rights of workers to opportunities and benefits of employment. Просьба представить информацию о влиянии приватизации и сокращения численности работников государственных предприятий на права рабочих в отношении их возможностей трудоустройства и получения связанных с работой выгод.
Commentators have suggested that some employers force their employees to become self-employed in order to evade Mandatory Provident Fund payments and other employment benefits. По мнению обозревателей, некоторые работодатели, во избежание выплат в Обязательный резервный фонд и иных выплат в связи с занятостью, заставляют своих работников прекращать работу по найму и переходить в разряд самостоятельно занятых лиц.
But employers cannot unilaterally vary their employees' employment terms without the employees' prior consent. Однако работодатели не могут в одностороннем порядке изменять условия занятости своих работников без получения их согласия.
Policies and institutional capacity-building measures in the areas of skills development, employment services and worker protection are the main priorities of the project. Меры политики и наращивание институционального потенциала в таких областях, как развитие профессионального обучения, службы занятости и защита работников, - это основные приоритеты проекта.
Across the region, some 1.1 billion workers remain in vulnerable employment. В целом во всем регионе около 1,1 млрд. работников продолжают оставаться на уязвимых рабочих местах.
Another arrangement is the so-called "group or team employment contract". Другой вид договора называется "договор с группой или командой работников".
Initiatives to redistribute the burden of unpaid work between women and men included the extension of employment benefits, such as parental leaves. Инициативы по перераспределению бремени неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами включали в себя предоставление льгот для работников, таких как отпуск по уходу за ребенком.
Only three out of nine economic sectors demonstrated gender-balanced employment. Лишь три из девяти экономических секторов могут похвастаться гендерной сбалансированностью состава работников.
The State shall adopt a preferential policy on employment with a view to attracting and employing ethnic minority workers. В области занятости государство проводит льготную политику с целью привлечения и найма работников из числа этнических меньшинств.
In these areas there is strong demand for seasonal employment of unskilled workers (mainly harvest crews). В этих районах существует устойчивый спрос на сезонную работу неквалифицированных работников (в основном для сбора урожая).
Membership of persons under an employment contract with the Security Service or the intelligence agencies may be authorized as an exception. В виде исключения разрешается членство в профессиональных союзах работников, которые заключили трудовой договор с разведывательными органами Украины или со Службой безопасности.
Across the region, some 1.1 billion workers remain in vulnerable employment. В целом в регионе насчитывается порядка 1,1 миллиарда работников, которые по-прежнему не имеют гарантий занятости.
Differences in salaries have spread to all categories of employment last years. В последние годы практика неравной оплаты труда распространилась на все категории наемных работников.
Roughly one quarter of all persons in gainful employment (25.5 per cent) worked in the production industries. Примерно четверть всех наемных работников (25,5 %) была занята в отраслях материального производства.
(e) Total employment to employees: Ratio; ё) отношение общего числа занятых к числу работников наемного труда: относительный показатель;
Labour inspectorates also investigate employees' allegations of violations of the equal treatment principle in employment relationships. Службы трудовой инспекции также расследуют утверждения работников о нарушениях принципа равного обращения в трудовых отношениях.
For example, the Government has encouraged management and workers to take measures to review employment management within their companies including by providing guidelines. Например, правительство поощряет руководство и работников компаний к активному пересмотру существующей в их соответствующих компаниях системы управления трудовыми процессами, в том числе предоставляя им руководящие указания.
No category of worker is debarred from freedom of choice of employment. Ни одна категория работников не лишена права свободного выбора работы.
The security bond also ensures that upon the completion or termination of the employment contract, employers repatriate their workers at no cost to the workers. Такой депозит также обеспечивает, что по завершении или прекращении договора о найме работодатели репатриируют своих работников бесплатно для последних.
In Costa Rica, the reform of the Labour Code in 2009 specified terms of employment for domestic workers. В Коста-Рике в рамках проведения реформы трудового кодекса в 2009 году были конкретизированы условия приема на работу домашних работников.
Lebanon and Jordan produced guides and brochures on the rights and responsibilities related to the employment of domestic workers. В Ливане и Иордании были подготовлены справочники и брошюры по правам и обязанностям, связанным с наймом домашних работников.
There has also been a fall in employment at these establishments, from 35,000 to 6,000 workers. Резко сократилась и занятость на этих предприятиях - с 35000 до 6000 работников.
The tourism sector can be an important source of employment for many of these unemployed workers. Сектор туризма может служить важным источником занятости для многих из этих незанятых работников.
The main indicators of physical presence is a sufficient level of employment compared to balance sheet value and/or transaction values. Основным показателем физического присутствия служит достаточный размер штата работников по сравнению с общей балансовой суммой и/или стоимостным объемом транзакций.
If employment exists in the SPE, typical ratios can be derived by type of activity for the country. Если в СЮЛ есть штат работников, то стандартный коэффициент может быть рассчитан по виду деятельности в стране.