Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Employment - Работников"

Примеры: Employment - Работников
The high accessibility of education for women positively affects employment through the higher quality employees and better development prospects. Широкая доступность образования для женщин позитивно влияет на возможности трудоустройства благодаря повышению уровня подготовки работников и улучшению перспектив профессионального роста.
There have been a series of labour laws enacted that promote and protect the rights of workers in formal employment. Был принят ряд законов о труде, обеспечивающих соблюдение и защиту прав работников в формальном секторе занятости.
The policies are implemented through recruitment into the civil service and employment in the private sector. Эти стратегии воплощаются в жизнь при наборе сотрудников на государственную службу и найме работников в частном секторе.
The Council of Ministers has also adopted a policy paper on the strategy for the employment of foreign workers. Кроме того, Советом министров был принят программный документ с изложением стратегии найма на работу иностранных работников.
The scope of the strategy is to introduce an integrated and operational framework for effective monitoring of the employment of workers who are third country nationals. Эта стратегия призвана заложить комплексную функциональную базу для эффективного контроля за наймом работников, являющихся выходцами из третьих стран.
I'd like to look at your employment records and speak to someone in Personnel. Я бы просмотрел рабочие записи и поговорил бы с кем-нибудь из ваших работников.
Third, induced employment arises as a result of increased spending derived from the wages and incomes of cooperative workers. И в-третьих, индуцированная занятость возникает в результате увеличения расходов благодаря заработной плате и доходам работников кооперативов.
Analysed by median monthly employment earnings over the same period, earnings for employees in all deciles also increased. Согласно анализу медианного месячного трудового заработка за этот же период заработная плата работников во всех децилях также увеличилась.
The above-mentioned prohibition of unequal attitude in selecting employees can also be applied to the freedom in choosing employment. Вышеупомянутый запрет на неравное отношение в ходе отбора работников при найме может быть также применен и к свободе выбора работы.
With respect to employment, article 7 of the federal Constitution specifies the rights of urban and rural labourers. Что касается занятости, то в статье 7 Федеральной конституции закреплены права городских и сельских работников.
A better indicator of job quality is the share of employment in the informal economy. Более полное представление о качественной стороне занятости дает такой показатель, как доля работников, занятых в неформальных секторах.
The Gender Equality Act provides that an employer has to collect gender-based statistical data concerning employment. Законом о равноправии мужчин и женщин предусмотрена обязанность работодателя собирать статистические данные о занятости с разбивкой по полу работников.
Besides, in Latvia conditions of employment contracts must not aggravate the situation of employees. Кроме того, условия заключаемых в Латвии трудовых договоров не должны ухудшать положение работников.
This legislation has precedence over any employment contract and applies to every employer whose enterprise employs 10 or more employees, including the government. Этот Закон обладает приоритетом над любым трудовым договором и применяется ко всем предприятиям, где занято десять или более работников, в том числе к правительству.
Article 98 of the Labour Code prohibits the employment of persons aged under 18 in night work. Согласно статье 98 Трудового кодекса, не допускается привлечение к работе, выполняемой в ночное время, работников в возрасте до 18 лет.
In 2008, primary agriculture employment accounted for 5.4% of total employment. В 2008 году доля лиц, основная работа которых связана с сельским хозяйством, составляла 5,4% от общей численности наемных работников.
Rural workers already enjoy free employment mobility, and they freely choose their employment. В настоящее время уже достигнуто свободное перемещение сельских работников в целях трудоустройства при самостоятельном выборе ими работы.
With respect to employment status, women were underrepresented in the category of paid employment. Что касается положения в области занятости, женщины недопредставлены в категории оплачиваемых работников.
The employment situation was further aggravated by the cutbacks in public-sector employment that often accompanied stabilization and longer-term restructuring efforts. Причиной ухудшения положения в области занятости стали также увольнения работников государственного сектора, которые были зачастую обусловлены мерами по стабилизации и долгосрочной деятельностью по перестройке.
Such collective agreements stipulate the minimum terms of employment for all workers in their respective fields of employment. Такие коллективные договоры предусматривают минимальные условия трудоустройства для всех работников в их соответствующих областях занятости.
These include the making of an application for employment, or procuring employees for an employer, or procuring employment for other persons. К ним относятся подача заявления на работу, набор работников работодателем или подбор работы для других лиц.
The share of vulnerable employment in total employment is another indicator of the poor quality of jobs in a developing country. Доля нестабильно занятых в общем числе работников является еще одним показателем низкого качества рабочих мест в той или иной развивающейся стране.
2.22 We oppose age discrimination in employment, and attach great importance to safeguarding employees' rights and equal opportunities in employment. 2.22 Мы боремся с дискриминацией по признаку возраста в сфере занятости и придаем большое значение защите прав работников и созданию равных возможностей в этой сфере.
According to UNCT, the revised Labour Code applies only to formal employment relationships on the basis of employment contracts, which effectively excludes employers and workers without contractual arrangements. По информации СГООН, пересмотренный Трудовой кодекс применяется лишь к официальным трудовым отношениям, основанным на трудовых контрактах, что на деле исключает из его сферы действия работников и трудящихся, не имеющих контракта.
It appears that the reduction in formal sector employment has pushed more people into informal sector employment. Как представляется, сокращение числа рабочих мест в формальном секторе привело к увеличению притока работников в неформальный сектор.