Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Employment - Работников"

Примеры: Employment - Работников
Enterprises of informal employers (optionally all those with less than a specified level of employment and/or not registered and/or employees not registered) Ь. Предприятиями неформальных работодателей (вариант: все предприятия с числом работников ниже определенного уровня и/или незарегистрированные предприятия и/или предприятия с незарегистрированной рабочей силой).
Trade unions are voluntary social organizations based on common interests at work in the manufacturing and non-manufacturing sectors, formed to protect their members' employment, social and economic rights and interests; Профессиональные союзы (профсоюзы) являются добровольными общественными организациями, объединяющими работников на основе общности интересов по роду их деятельности, как в производственной, так и непроизводственной сферах, для защиты трудовых и социально - экономических прав и интересов своих членов.
"six Anglo-Celtic officials" of the NSWFB "maliciously employed" him, treated him unfairly during his employment and victimized him when he complained about their attitude; "шесть работников англо-кельтского происхождения" из ПСНЮУ "наняли его на работу со злым умыслом", несправедливо обращались с ним в ходе его работы там и преследовали его, когда он пожаловался на их отношение к нему;
The data on employment pension, for example, may not use the same business code as the taxation and business registers, and therefore extra work is needed to link individuals to the company where they are employed. Так, например, в системе пенсионного учета наемных работников может использоваться иной код предприятий, чем в налоговом регистре и регистре предприятий, что потребует дополнительной работы по увязке данных о лицах с данными о компаниях-работодателях.
Moreover, as a result of the leadership of the federal government and the success of the federal merit system, the great majority of state and local governments, who employ in excess of 15,680,000 civil servants, have adopted similar merit-based employment procedures. Кроме того, исходя из ведущей роли федерального правительства и успешного функционирования федеральной системы оценки работников по профессиональным качествам подавляющее большинство правительств штатов и местных органов власти, в учреждениях которых работают более 15680000 человек, начали применять аналогичные процедуры набора кадров по профессиональным качествам.
Employment record, quality of lifestyle - Записи работников, Качество жизни
Article L.-1 of the Employment Code lists eleven statutory public holidays. 1 мая - это единственный праздничный день, который в обязательном порядке является оплачиваемым выходным для всех работников.
Employment, turnover, net worth Число работников, оборот, чистая стоимость
(a) The National Civil Service and Judiciary College (ENAM), where civil servants, junior magistrates (trainee magistrates), clerks of the court, and social services, employment and customs inspectors, among others, are trained; а) Национальная школа администрации и магистратуры (НШАМ), которая готовит судебных аудиторов (будущих судебных работников), судебных секретарей, инспекторов по социальным вопросам, администраторов по трудовым вопросам, таможенных инспекторов и т.п.);
Adapting the regulatory framework of part-time jobs to eliminate the discrimination of part-time workers. In the Netherlands, where there is a favourable framework, 48 per cent of the workforce works part-time, with a result of 71 per cent female employment. адаптация нормативно-правовой базы применительно к неполной занятости, чтобы ликвидировать дискриминацию работников, занятых неполный рабочий день; в Нидерландах, где действует благоприятная нормативно-правовая база, 48 процентов рабочей силы занято неполный рабочий день, в результате чего работают 71 процент женщин;
(b) To increase the qualifications of the labour force in that persons in employment take leave to undergo further and continued training and unemployed persons obtain job training in the jobs they take over during the leave period; Ь) повышение уровня квалификации работников, обеспечиваемое за счет ухода соответствующих лиц в отпуск для дальнейшей профессионально-технической подготовки и их замещения на период отпуска безработными лицами, повышающими уровень своей квалификации прямо на рабочем месте;
The Department of Employment had measures to support the laid off workers who were not re-employed by the enterprises. Департамент по вопросам занятости принимал меры в поддержку уволенных работников, которые не были приняты обратно на работу на свое предприятие.
Under the Employment Act, employers are responsible for improving their employees' qualifications. Законом Республики Беларусь "О занятости населения Республики Беларусь" предусмотрена ответственность нанимателей за повышение квалификации своих работников.
The Employment Equity Act applies to certain federally-regulated employers with more than 100 employees. Закон о равенстве в сфере труда распространяется на определенных работодателей, имеющих более 100 работников, деятельность которых регулируется федеральным законодательством.
Male/Female Employment Profile of Administration Staff in Health Boards Доля мужчин и женщин - административных работников в штатном расписании советов по вопросам здравоохранения
7.9 The protection provided by the Employment Ordinance regarding part-time workers and lay-offs remains as explained in paragraphs 113 and 114 of the initial report. 7.9 Защита, предоставляемая в соответствии с Указом о занятости в части, касающейся лиц, занятых неполный рабочий день, и уволенных работников, не изменилась по сравнению с защитой, описанной в пунктах 113 и 114 первоначального доклада.
Employment pension insurance for employees working in the private sector is financed by wage-related insurance premiums paid by the employer. Система пенсионных пособий за выслугу лет для работников, занятых в частном секторе, финансируется за счет производимых работодателем страховых отчислений, размер которых исчисляется на основе уровня заработной платы.
These services are offered at Employment Exchange Offices, which are strategically located throughout Trinidad and Tobago. Что касается свободы передвижения работников, то лица, не являющиеся гражданами Тринидада и Тобаго и желающие в нем работать, должны получить разрешение на работу или освобождение от этого требования.
Employment of persons under 16 years of age must have the authority of the Director of the Labour and Consumer Division of INTAFF. Для приема на работу лиц моложе 16 лет требуется санкция Начальника Отдела по вопросам работников и потребителей Министерства внутренних дел и социального обеспечения.
In Singapore, the Employment Act provides maternity leave coverage for all women employees, including foreign domestic workers, regardless of nationality, with strong penalties for breaches. В Сингапуре Закон о занятости предусматривает право на отпуск в связи с рождением ребенка для всех работающих по найму женщин, включая домашних работников из других стран, вне зависимости от их гражданства, с суровым наказанием за неисполнение.
Employment problems are especially apparent among the newly-emerged labour force, such as graduates from tertiary education institutions, and the rural labour force migrating elsewhere for work. Проблемы с трудоустройством особенно выпукло проявляются у новых работников на рынке труда, таких как выпускники высших учебных заведений и сельских трудовых мигрантов, мигрирующих во всех направлениях в поисках работы.
The Anti-Illegal Recruitment Branch of the Philippine Overseas Employment Association (POEA) had incorporated a module on trafficking into its pre-employment seminars. Отделение по борьбе с незаконным наймом рабочей силы Филиппинской ассоциации по найму иностранных работников (ФАНИР) включило унифицированный раздел по проблемам торговли людьми в проводимые им ознакомительные семинары, предшествующие трудоустройству.
Regarding private sector employees, the census carried out by the National Employment Agency in 2010 revealed that 18,853 out of the 66,614 employees were women. Проведенное в 2010 году Национальным агентством занятости обследование работников частного сектора показало, что из общего числа 66614 работников женщины составляют 18853.
A streamlining of access to redress through the existing Employment Rights Bodies thus enabling individuals with the information and facility to more easily vindicate their employment rights and entitlements упорядочение доступа к средствам защиты в рамках действующих органов по обеспечению прав наемных работников, которое позволит улучшить информирование отдельных лиц и будет способствовать упрощению процедур по отстаиванию прав и льгот наемных работников;
Employment subsidies are also increasingly used to facilitate the school-to-work transition of youth and to encourage low-skilled workers to take poorly paid jobs. Эти субсидии также все шире используются для облегчения перехода заканчивающей обучение молодежи к трудовой деятельности и для стимулирования работников низкой квалификации соглашаться на низкооплачиваемую работу.