Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Employment - Работников"

Примеры: Employment - Работников
These criteria evolved during a time when female employment was rare in many occupations, and interruption of work because of pregnancy, child-birth or care for sick family members was unacceptable. Эти критерии получили развитие в то время, когда среди работников многих профессий доля женщин была незначительной и женщинам не предоставлялся отпуск по беременности и родам или для ухода за больными членами семьи.
The rule provided a contribution supplied by the Ministry to the municipalities with fewer than 5.000 inhabitants in view of the permanent employment of socially useful workers (for qualifications not subjected to state competitive examination access). В этом законе предусматривалась выплата Министерством муниципалитетам, насчитывающим менее 5000 жителей, субсидий на нужды постоянного трудоустройства социально полезных работников (для выполнения работ, не связанных с прохождением государственных экзаменов).
To improve job opportunities and to help employers recruit workers, public employment services throughout the Republic are running an ongoing campaign to keep the population and employers informed about labour market trends by maintaining an upto-date database of vacancies. Для расширения возможностей трудоустройства граждан и оказания услуг работодателям в подборе необходимых работников органы служб занятости во всех регионах республики на постоянной основе ведут работу по информированию населения и работодателей о положении на рынке труда путем пополнения банка вакансий (имеющихся свободных рабочих мест).
The experiences gained in the fight against poverty have shown the desirability of higher inclusive growth with commensurable employment and shared prosperity extended to deprived regions and agricultural workers as well as youth and women. Опыт, полученный в ходе борьбы с нищетой, свидетельствует о желательности более значительного инклюзивного роста, позволяющего обеспечить сопоставимые возможности в плане занятости и участие в общем процветании для жителей нищих районов и сельскохозяйственных работников, а также молодежи и женщин.
These surveys collect data on the balance sheets, income statements, trade, employment, and research and development (R&D) activities of both US parent companies and their foreign affiliates. В рамках этих обследований осуществляется сбор данных о балансах, отчете о прибылях и убытках, о деятельности, связанной с торговыми операциями, числе работников и о НИОКР американских материнских компаний и их иностранных филиалов.
One such bilateral agreement concluded in 2012 is worth highlighting as it removed the involvement of the recruitment agencies for the purpose of the recruitment and employment of foreign workers. Следует особо упомянуть одно такое двустороннее соглашение, заключенное в 2012 году, поскольку оно позволило обходиться без услуг агентств по набору рабочей силы при наборе и трудоустройстве иностранных работников.
Among those, 24 cases were committed by employers who kept the passports of their foreign employees, 8 were disapprovals of workers' transfer to other workplaces, and 1 was employment of illegal migrant workers. Из них 24 нарушения состояли в удержании работодателями паспортов своих иностранных работников, 8 были связаны с отказами работникам в переходе на другое место работы, и 1 - касался приема на работу нелегальных трудящихся-мигрантов.
It is generally believed that in a high employment and high growth environment workers with accumulated knowledge and skills can usefully be deployed from declining industries to rising industries, leading to the optimal allocation of labour. Повсеместно признается, что в условиях высо-кого уровня занятости и высоких показателей роста целесообразно переводить работников, накопивших знания и опыт, из отраслей, в которых наблюдается спад, в динамично развивающиеся отрасли, что позволяет обеспечивать оптимальное распределение рабочей силы.
The tourism sector has the potential for large increases in employment in many Pacific island developing countries, as it is one sector that has proved to be internationally competitive, but overprotective labour market regulations could slow its growth. Сектор туризма обладает потенциалом существенного повышения занятости во многих тихоокеанских островных развивающихся странах, поскольку это единственный сектор, проявивший себя как конкурентоспособный на международной основе, однако нормы рынка труда, направленные на чрезмерную защиту его работников, могут замедлить и его рост.
The medical examination of employees begins with the initial health check within the first 3 months of employment and continues afterwards at intervals prescribed by an occupational health doctor, but not less frequently than once in every three years. Медицинский контроль здоровья работников начинается с первого медицинского осмотра, который проводится в течение первых трех месяцев работы, а в дальнейшем периодически через промежутки времени, указанные врачом-гигиенистом, но не реже, чем раз в три года.
Labour Inspectors pursue allegations of worker mistreatment and when evidence of non-compliance with the relevant employment rights legislation is found, the Inspectorate seeks redress for the individual/s concerned and, if appropriate, a prosecution is initiated. Трудовые инспекции рассматривают утверждения о ненадлежащем обращении с работниками и в случае наличия доказательств несоблюдения соответствующего закона о правах наемных работников инспекция предоставляет средства защиты затрагиваемому лицу и, при необходимости, ходатайствует о возбуждении уголовного дела.
The airport today employs about 55,300 airline, ground transportation, concessionaire, security, federal government, City of Atlanta and Airport tenant employees and is the largest employment center in Georgia. В аэропорту сегодня работает около 55300 сотрудников авиакомпаний, работников наземного транспорта, концессионеров, службы безопасности, федерального правительства, городских служб Атланты и арендаторов и аэропорт считается крупнейшим работодателем штата Джорджия.
Politicians and lawyers may dislike this solution, because it undermines the EU's principle of social inclusion for employment and resembles arrangements that currently apply to EU citizens who live in other member countries without working there. Политикам и юристам может не понравиться такое решение, так как оно ставит под сомнение принципы ЕС по включению в социальные программы работников и больше напоминает сегодняшнюю систему, применяемую к тем гражданам ЕС, которые проживают в других странах, но там не работают.
Research on informal sector workers in both Africa and Asia has shown, however, that their average ages are in the high twenties or early thirties, raising considerable doubt about the subsector's capacity to provide even marginal employment for young labour force entrants. Однако изучение положения работников неорганизованного сектора в Африке и Азии показало, что их средний возраст составляет около 30 лет, в связи с чем существуют серьезные сомнения относительно способности этого подсектора предоставить хоть какую работу для молодежи, приступающей к трудовой деятельности.
This may be the case with public sector employing agencies/ministries who look to external support for "capacity-building" of employees only to find that participants in such skill development leave for more lucrative private sector employment once they have completed their training. Это может иметь место и в государственном секторе, где учреждения/министерства изыскивают внешние возможности для "повышения потенциала" своих работников, а затем оказываются свидетелем того, как участники таких учебных мероприятий после завершения подготовки переходят на более высоко оплачиваемые должности в частном секторе.
Owing to their position in the labour market, where they are concentrated in precarious forms of low-skilled wage employment, women are more vulnerable to layoffs during economic and financial crises. Учитывая их положение на рынке труда, где они входят главным образом в категорию неквалифицированных и низкооплачиваемых работников, отличающуюся высоким уровнем нестабильности, женщины более уязвимы перед лицом сокращений в период экономических и финансовых кризисов.
DEETYA has also provided state and territory governments with assistance for initiatives under the employment strategies element of the Training for Aboriginals and Torres Strait Islander Programme (TAP) to progress lasting cultural changes in Correctional Services agencies. МЗОППМ также оказывает правительствам штатов и территорий помощь в реализации инициатив в рамках предусматриваемых программой профессиональной подготовки аборигенов и жителей островов Торресова пролива (ПППА) стратегий обеспечения занятости с целью воспитания у работников исправительных учреждений иного отношения к представителям другой культуры.
The employment conditions of persons who become invalids are determined according to the decisions of committees of medical examination at the enterprise, institution and organization where the employees partially lost their working capacity. Трудоустройство работников, ставших инвалидами, осуществляется в соответствии с заключениями врачебно-трудовых экспертных комиссий на предприятии, в учреждении, организации, в период работы на которых рабочий или служащий частично утратил трудоспособность.
Working hours in excess of this level will be classed as overtime, should be agreed in writing in the contract of employment or in a subsequent document and are to be paid at 50% above the ordinary daily rate. Дополнительное рабочее время рассматривается в качестве сверхурочных рабочих часов, и труд работников в эти часы должен оговариваться в трудовом договоре, документально регистрироваться и оплачиваться по ставке на 50% выше оклада, предусмотренного по договору для обычного рабочего времени.
The payroll data reported to the IRS is usually complete and of high quality, but we may be missing first quarter employment for 12-15% of the employment/payroll records. Данные о фонде заработной платы, представляемые в НУ, обычно являются полными и высокого качества, однако при подсчете количества работающих в первом квартале неучтенными, возможно, остаются 12-15% списочного/табельного состава работников.
An In-Principle Approval letter is sent to workers prior to their departure for employment in Singapore to inform them, among other things, of their basic monthly salary. Перед выездом работников в Сингапур им направляется письмо об утверждении их кандидатур в принципе, в котором им, в частности, сообщается о базовой месячной заработной плате.
With respect to the equal treatment of foreigners in German employment contract law, first of all reference is made to pages 76/77 of the Federal Government's response to the European Commission against Racism and Intolerance questionnaire enclosed as an annex to the last report. Этот ответ дополняется примечанием, в котором отмечается, что в Германии при заключении коллективных трудовых договоров не проводится никаких различий по признаку расы или гражданства, а следовательно, не существует и какой-либо коллективной дискриминации в отношении иностранных наемных работников.
The Committee recommends efforts to improve the conditions for working women so as to enable them to choose full-time, rather than part-time, employment in which they are currently over-represented. Комитет рекомендует предпринять усилия, направленные на улучшение условий труда женщин для обеспечения возможности их перехода из сферы частичной занятости, где сейчас наблюдается их перепредставленность, в категорию работников с полной занятостью.
In contrast to Nicaraguans, other groups among the migrant population are highly concentrated in jobs that are better placed on the employment ladder, such as professionals, managers and administrators (28.4%, as compared to 10.5% of Nicaraguan migrants). В отличие от никарагуанцев, для других трудящихся-мигрантов характерна высокая доля работников с более высокой оплатой труда, например специалистов с высшим и средним специальным образованием, директоров, управляющих и администраторов (28,4% по сравнению с 10,5% по мигрантам-никарагуанцам).
A key initiative in terms of instruments to protect workers against the employment instability typical of today's conditions has been the creation of an unemployment insurance provision. Одной из ключевых инициатив, направленных на создание инструментов, позволяющих защитить работников от высокой нестабильности рынка труда, характерной для современного периода, явилось страхование на случай увольнения108.