Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Employment - Работников"

Примеры: Employment - Работников
Active labour market policies, including worker training, can help to increase employment and improve working conditions. Активная политика в отношении рабочей силы, в том числе профессиональная подготовка работников, могут содействовать сокращению безработицы и улучшению условий работы.
The total payroll employment estimates and the monthly payrolls are derived from the administrative data. Данные об общей численности наемных работников и их ежемесячном вознаграждении рассчитываются на основе административных данных.
Finally, "just employment transition" programmes are essential where decisions lead to job loss or dislocation for workers. И наконец, в тех случаях, когда принятые решения ведут к потере работы или перемещению работников, необходимо осуществлять программы «справедливого перехода на другую работу».
Age discrimination in the workplace can lead to the exclusion of older workers in formal employment. Возрастная дискриминация в области труда может вести к изоляции престарелых работников в сфере официальной занятости.
The figure of 17% is considered to be a reasonable approximation of the overhead costs associated with the employment of personnel. В качестве разумной аппроксимации суммы накладных расходов, связанных с использованием наемных работников, принята величина 17%.
The laws are intended to protect the workers, but also risk limiting women's mobility and access to employment. Законы направлены на обеспечение защиты работников, однако при этом возникает риск ограничения степени мобильности женщин и их возможностей по трудоустройству.
That means removing obstacles to the employment of women, people from ethnic minorities, young people, older workers and people with disabilities. Это означает устранение препятствий на пути обеспечения занятости женщин, представителей этнических меньшинств, молодежи, пожилых работников и инвалидов.
Youth were also especially affected and more people were pushed into informal employment. Больше других оказалась также затронутой молодежь, при этом большее число работников было вытеснено в сферу неформальной занятости.
Providing flexible and high-level services will attract business, investment, expertise and create employment. Гибкое и высококачественное обслуживание привлечет деловые круги, инвестиции, опытных работников и поможет создать рабочие места.
The Round Table discussed the implications of industrial restructuring for employment, skills and family incomes of workers involved in this process. Совещание за круглым столом обсудило также последствия промышленной реструктуризации с точки зрения занятости, квалификации и семейных доходов работников, вовлеченных в этот процесс.
Authorized agents could become party to an employment contract when the employer, employees and agent concerned all agreed. При общем согласии работодателя, работников и соответствующего представителя, уполномоченные представители могут являться одной из сторон трудового договора.
The amendment necessitates a reconsideration of the form of employment of thousands of contract labour workers posted in the public sector. Данная поправка неизбежно влечет за собой пересмотр системы найма тысяч контрактных работников, занятых в государственном секторе.
Representatives had the recognized right to become parties to employment contracts with the agreement of the employees and employers concerned. Представители обладают признанным правом быть сторонами в трудовых договорах с согласия соответствующих работников и работодателей.
These investments were not associated with either higher employee layoff rates or slower employment growth. Эти инвестиции не сопровождались увеличением масштабов увольнения наемных работников или замедлением роста занятости.
They also provide counseling to foreign workers and receive their complaints during employment. Центры также консультируют иностранных работников и принимают от них жалобы.
Specific commitments and measures for employment retention have a role to play as short-term complementary measures, especially where safety nets are weak or non-existent. Определенную роль в качестве краткосрочных дополнительных мер могут сыграть конкретные обязательства и меры по удержанию работников, особенно там, где сети социальной защиты развиты слабо или вообще отсутствуют.
The employment status categorizes majority as self-employed followed by employees. Основную категорию работников неформального сектора составляют самостоятельные работники, за которыми следуют наемные работники.
Calculate the absolute number and rate of employees leaving employment during the reporting period. Нормы текучести рассчитываются с использованием общей численности работников на конец отчетного периода.
Some of the workers who were made redundant from primary and secondary sectors have found employment in service industries. Некоторые из работников, число которых оказалось избыточным в первичном и во вторичном секторах, трудоустроились в секторе услуг.
Women and men are equal in all of these employment rights. Женщины и мужчины равны в отношении всех указанных прав наемных работников.
These efforts are designed to intensify investment in priority sectors of industry and create an alternative source of employment for laid-off workers. Это позволяет активизировать процессы привлечения инвестиций в приоритетные отрасли производства, создавать альтернативную сферу занятости для высвобождаемых работников.
The establishment survey provides information on the employment, hours, and earnings of workers on non-farm payrolls. В результате обследования предприятий собирается информация о занятости, продолжительности рабочего дня и доходах работников, не занятых в сельском хозяйстве.
In addition, it will cover the employment and pension rights of temporary workers under UK law. Кроме того, в документе будут также рассмотрены права временных работников на труд и на пенсионное обеспечение в соответствии с законодательством Соединенного Королевства.
The same legal provisions apply to the employment contracts of all employees working in Liechtenstein. Те же самые законодательные положения применяются к трудовым соглашениям всех работников в Лихтенштейне.
Under the project, some 3.8 million person-days of employment for unskilled workers had been generated. В рамках проекта были созданы рабочие места для неквалифицированных работников общим объемом приблизительно 3,8 миллиона человеко-дней.