Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Employment - Работников"

Примеры: Employment - Работников
The Employment and Labour Relations Acts of 2004 contains provisions relating to right of employees to form and join organizations of their own choice. Закон о занятости и трудовых отношениях 2004 года содержит положения, относящиеся к праву работников образовывать организации и присоединяться к ним по своему выбору.
Employment policies that encourage or mandate employers to provide reasonable accommodation for all workers may also lead to low-cost solutions that open the workplace to persons with disabilities. Политика занятости, побуждающая или заставляющая работодателей обеспечивать нормальные условия труда для всех работников, может также способствовать выработке не влекущих крупных затрат решений проблемы трудоустройства инвалидов.
Employment of casual daily workers at MONUC (advisory report) Наем временных поденных работников в МООНДРК (консультативное заключение)
To support the introduction of this Act, the Ministry of Social Affairs and Employment has created fact sheets for employers and employees. Чтобы содействовать введению этого закона, Министерство по социальным вопросам и вопросам занятости разработало специальные формуляры для работодателей и работников.
Employment rate for older workers (aged 55-64 years) grew during 2005-2009 period by 3.2 p.p., from 39.4% to 42.6%. В период 2005 - 2009 годов среди работников старшего возраста (возрастная группа 55 - 64 года) уровень занятости вырос на 3,2 п.п. с 39,4% до 42,6%.
JS2 stated that amendments to the Employment Act 1955 in 2011 eroded protection for workers as employers would no longer be directly responsible for the welfare of their employees. Авторы СП2 заявили, что поправки, внесенные в Закон о занятости 1955 года в 2011 году, ослабили защиту трудящихся, поскольку работодатели более не несут ответственность за благосостояние своих работников.
Employment figures in table 1 reveal that the economy in 2003 managed to employ domestically more workers than in 1999. Приведенные в таблице 1 показатели занятости свидетельствуют о том, что в 2003 году во внутренней экономике число работников было больше по сравнению с 1999 годом.
In 1989, a Labour and Employment Services Office was formed which includes, in addition to an Employment Exchange, information and professional guidance services, which are free and available to all private employers and workers. В 1989 году было создано Управление служб труда и занятости, которое, помимо биржи труда, включает службы информации и профессиональной ориентации, услуги которых являются бесплатными и доступными для всех частных работодателей и работников.
The Minister for Enterprise, Trade and Employment launched a major publicity campaign "Employment Rights, you need to know" to inform workers of their rights in January 2008. В январе 2008 года министр по вопросам предпринимательства, торговли и занятости развернул крупную рекламную кампанию "Что вы должны знать о правах в области занятости", имея в виду информировать работников об их правах.
Japan asked, in relation to the human rights of foreign workers, about the contents and implementation of the Employment Order 2009 and the Employment (Domestic Workers) Regulation 2009. Япония, говоря о правах иностранных трудящихся, задала вопрос о содержании и порядке применения Указа о занятости 2009 года и Постановления о трудоустройстве (отечественных работников) 2009 года.
Besides, the Industrial Employment (Standing Orders) Central Rules have been amended to make the guidelines applicable to employees in the private sector. Кроме того, были внесены поправки в Основные правила (Постоянные положения) найма на работу в промышленности с тем, чтобы руководящие принципы могли применяться и в отношении наемных работников в частном секторе.
The ILO World Employment Report 1998-99 says that the majority of new jobs in developing countries are being created in the informal sector, which employs about 500 million workers. В "Докладе о мировой занятости за 1998-1999 годы" МОТ говорится, что большинство новых рабочих мест в развивающихся странах создаются в неформальном секторе, где занято около 500 млн. работников.
Work connected with monitoring the "Employment Guidelines", in particular collection of data on social contributions and taxes affecting the cost of employing low-paid or unskilled workers. Работа, связанная с наблюдением за применением "Руководящих принципов занятости", в частности сбор данных по социальным отчислениям и налогам, сказывающимся на затратах на оплату труда малооплачиваемых или неквалифицированных работников.
Source: National Action Plan, Employment Administration Доля жителей приграничных районов среди работников, занятых в национальной экономике
Employment continued to grow also in 2007 when the labour force sample survey showed a 2.4 per cent year-on-year increase in the number of workers. Занятость продолжала расти также и в 2007 году, когда выборочное обследование населения по проблемам занятости показало рост числа работников на уровне 2,4% в годовом исчислении.
Therefore, there are no provisions concerning the rights of fixed-term employees in this respect in the so-called basic act regarding working life, namely the Employment Contracts Act. По этой причине в так называемом основном законе, регулирующем трудовую деятельность, а именно в Законе о трудовых соглашениях, нет положений, касающихся соответствующих прав работников, работающих по срочным трудовым соглашениям.
Besides, the Industrial Employment (Standing Orders) Central Rules has been amended to make the guidelines applicable to employees in the private sector. Кроме того, чтобы руководящие принципы могли применяться и в отношении наемных работников в частном секторе были внесены поправки в Основные правила (Постоянные положения), касающиеся найма на работу в промышленности.
Employment standards for these workers exclude them from hours of work, except from the prohibition against requiring work hours excessive to a worker's health, and from overtime and statutory holiday pay. Установленные для таких работников нормативы занятости не определяют продолжительности рабочего дня, за исключением лишь запрета заниматься трудовой деятельностью на протяжении такого времени, которое будет наносить вред здоровью работника, а также получать сверхурочные и установленную законом плату за работу в официальные выходные дни.
A new policy of Health Insurance for Workers in Informal Employment and the Unorganised Sector Workers Bill 2003 is currently under review. В настоящее время в стадии пересмотра находится новая "Политика по медицинскому страхованию работников, занятых в неформальном секторе", и Закон о работниках неорганизованного сектора 2003 года.
In February 2000, the Aboriginal Representative Workforce Council was established through the Aboriginal Employment Development Program. В феврале 2000 года в рамках Программы по обеспечению занятости лиц из числа коренных народов был создан Совет, представляющий наемных работников из числа коренных народов.
Scholars and workers' organizations have lately criticized the Employment of Workers by Labour Contractors Law, 1996, described in the initial report. Недавно организации научных работников и трудящихся выступили с критикой Закона о найме работников агентами по трудоустройству, описание которого содержится в первоначальном докладе.
The Ministry of Labour, Employment and Social Security of Argentina, through its department on domestic work, informs domestic workers and their employers about their rights and obligations. Министерство труда, занятости и социального обеспечения Аргентины через свой департамент по делам домашних работников информирует домашних работников и их работодателей об их правах и обязанностях.
The Decree Law 29/2001, of 3 February (Employment Quota System) establish a 5 per cent quota for people with disability with a degree of incapacity greater than or equal to 60 per cent. Законом-указом 29/2001 от 3 февраля (система квот при найме работников) введена пятипроцентная квота для инвалидов с потерей трудоспособности на уровне не менее 60%.
As regards employees involved in whistle-blowing, protection mainly consists of the requirement that, under section 7 of the Employment Protection Act (1982:80), notice of termination must be based on objective grounds. Защиту работников, сообщающих о нарушениях, обеспечивает главным образом требование раздела 7 закона "О защите прав трудящихся" (1982:80), согласно которому увольнение должно иметь объективные основания.
Since 1 January 2011, the Ministry of Employment and the Economy has been responsible for the legislation and measures to support the integration of workers in massage parlours into Finnish society. С 1 января 2011 года Министерство занятости и экономики отвечает за подготовку законодательства и мер, обеспечивающих интеграцию работников массажных салонов в финское общество.