Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Employment - Работников"

Примеры: Employment - Работников
The Labour and Employment Act 1972 promotes fair employment practices based on the principle of tripartism. Закон о труде и занятости 1972 года предусматривает практику справедливого найма на основе сотрудничества правительства, предпринимателей и работников.
Measures undertaken under the National Employment Action Plan (NEAP) have helped mitigate the effects of the economic crisis on employment. Меры, принимаемые в рамках Национального плана действий в области занятости (НПДОЗ), помогли смягчить последствия экономического кризиса для работников.
The share of fixed-term and part-time employment relationships among all employment relationship started to increase in the 1990s, but the majority are still employed in full-time work. Хотя большинство работников по-прежнему трудоустроено на полную ставку, в начале 90х годов начала возрастать доля работающих по срочным трудовым соглашениям и в течение неполного рабочего дня.
The Committee is concerned about the number of terminations of employment of workers reaching the pension age, in particular in the State Oil Company. Комитет озабочен большим числом случаев увольнения работников, достигающих пенсионного возраста, в частности в Государственной нефтяной компании.
The Committee recommends that the State party take measures to prevent arbitrary termination of employment of workers, particularly before they reach the pension age. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры с целью предотвращения произвольного увольнения работников, особенно до достижения ими пенсионного возраста.
Some categories of employment were exempt from these limitations. Эти ограничения не распространяются на некоторые категории работников.
In addition, service workers comprise more than one-third of total employment in developing Asia. Кроме того, работники сферы услуг составляют более трети всех работников развивающейся Азии.
Improving the employability of the working poor is one element of a rights-based approach to reducing poverty through employment. Повышение трудоспособности бедных работников является одним из элементов правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты через занятость.
The Code affirms the employment rights, such as non-discrimination, of health workers from overseas. В Кодексе подтверждаются трудовые права, такие, как, например, право на недискриминацию работников сферы здравоохранения из других стран.
Subsequently, options to address pay and employment equity for other workers may also be considered. В дальнейшем могут быть рассмотрены вопросы обеспечения равенства в оплате труда и занятости для других работников.
Decent employment also entails the sustained improvement of workers' personal capabilities through a capability building in competitive skills and positive work ethics. Обеспечение достойной занятости также влечет за собой устойчивое повышение личных потенциальных возможностей работников через наращивание потенциала в том, что касается навыков конкурентоспособности и позитивной трудовой этики.
Despite large-scale layoffs, public unrest was prevented by a special employment program for dismissed workers. Несмотря на масштабные увольнения, социального взрыва в городе удалось избежать, была разработана специальная программа трудоустройства увольняемых работников.
Lucas and Rapping modeled decreases in employment as voluntary choices of workers to reduce their work effort in response to the prevailing wage. Лукас и Рэппинг моделировали снижение занятости как добровольный выбор работников, снижавших своё участие в производственной деятельности в ответ на (неприемлемый для них) преобладающий уровень заработной платы.
Official employment of workers will be prescribed in licenses. Официальное трудоустройство работников пропишут в лицензиях.
He stated that another 128 employees were absent at the disposition because of the employment on duty. Ещё 128 работников, по его словам, отсутствовали на фотографии из-за занятости на дежурствах.
The common theme of all three is that tasks are removed from the workforce, decreasing employment. Общее для всех трёх состоит в том, что задачи забираются у работников, сокращая занятость.
The effect of fiscal and regulatory pressure on employment is to encourage French firms to invest and hire outside France. Эффект налогово-бюджетного и регулятивного давления на занятость заключается в побуждении французских фирм инвестировать и нанимать работников за пределами Франции.
Companies have stronger incentives to hire added workers when they are formed or expand if they can reduce employment when demand turns down. У компаний появляется больше побуждений нанимать дополнительных работников при формировании или расширении, если они смогут легко сократить рабочие места в случае ослабления спроса.
Under their model, changes in employment are based on worker preferences for leisure time. В их модели изменения в уровне занятости обусловлены предпочтением свободного от работы времени со стороны работников.
Employers have a right to impose disciplinary measures on employees because of the violation of labour legislation in force, and employment contract. Работодатели имеют право налагать дисциплинарные меры на работников из-за нарушения действующего трудового законодательства и трудового договора.
Josh Shelby's employment at Chumhum was terminated. Джош Шелби больше не является работников Чамхам.
Agreements were required to ensure "no disadvantage" in the terms and conditions of employment for the employees. В соглашениях не должно предусматриваться никакой дискриминации в отношении условий найма работников.
Low unemployment rates in Japan reflect the relative success of employment strategies of the private sector in reallocating workers to new competitive industries. Низкий уровень безработицы в Японии свидетельствует о сравнительной успешности стратегий частного сектора в области занятости, суть которой заключается в переводе работников в новые конкурентоспособные отрасли.
There are no indications in the Territory that there is discrimination in employment against any group of workers. Никаких свидетельств того, что в территории осуществляется дискриминация на работе в отношении какой-либо группы работников, нет.
On the basis of the existing Equality Act, it is not possible to compare employee groups for remuneration and employment terms. Согласно существующему Закону о равноправии, сопоставление групп работников для целей определения вознаграждения и условий труда является невозможным.