The State Statistical Office collected social and economic data directly from entities through surveys and gathered data from different ministries. |
Государственное статистическое управление собирает социально-экономические данные непосредственно от организаций путем проведения обследований, а также от различных министерств. |
The socio economic data would be collected by long forms. |
Социально-экономические данные будут собираться с использованием длинных переписных листов. |
Since most single-parent families are headed by women, the social and economic circumstances of this group of vulnerable women clients are reviewed frequently. |
Поскольку главами большинства неполных семей являются женщины, наиболее часто анализируются социально-экономические обстоятельства этой группы уязвимых женщин - получателей помощи. |
Under Spanish administration, a great social and economic transformation had taken place, but after 35 years of Moroccan administration the situation had changed enormously. |
Под испанским управлением произошли значительные социально-экономические преобразования, но после 35-летнего марокканского управления ситуация чрезвычайно изменилась. |
The traditional family-based social structure was becoming increasingly characterized by high individual mobility, rapid social and economic changes, and extreme inequalities. |
В настоящее время характерными чертами традиционной, опирающейся на семью социальной структуры является высокая мобильность людей, быстрые социально-экономические изменения и наличие крайних форм неравенства. |
The resources provided would finance activities related to the empowerment of women which would have significant beneficial social and economic impacts. |
Средства, которые они выделят, будут направлены на финансирование мероприятий, связанных с расширением прав и возможностей женщин, и принесут значительные социально-экономические выгоды. |
The ability to provide decent social and economic living standards is one of the key attributes of a democratic State. |
Способность обеспечить достойные социально-экономические условия для людей - один из ключевых признаков демократического государства. |
Cross-cutting science-based policies were needed to link the environmental, social and economic aspects of ocean governance and mitigate the rapid degradation of the sea. |
Необходимы межсекторальные научно-политические платформы, увязывающие экологические и социально-экономические аспекты использования мирового океана и замедления быстрой деградации морей. |
The Lao People's Democratic Republic commended India's struggle for its social and economic transformation within the framework of a democracy. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика высоко оценила борьбу Индии за свои социально-экономические преобразования в рамках демократии. |
The objective of the survey is to establish national health-care strategies as well as cover social and economic indicators throughout the Sudan. |
Цель этого обследования - разработать национальные стратегии в области здравоохранения, а также собрать социально-экономические данные по всему Судану. |
The ECLAC region witnessed its best performance in economic and social terms over the past four years. |
В регионе ЭКЛАК за последние четыре года были достигнуты наилучшие социально-экономические показатели. |
They target geographical areas where there has been a build-up of social and economic problems. |
Этими зонами охватываются географические зоны, о которых известно, что там накопились социально-экономические трудности. |
Although conditions had improved somewhat in recent years, the main economic indicators were still worrisome. |
Хотя положение несколько улучшилось за последние несколько лет, главные социально-экономические показатели по-прежнему вызывают озабоченность. |
It was clear that the Protocol could have a positive social and economic impact on countries affected by conflict. |
Ясно, что Протокол может иметь позитивные социально-экономические последствия для стран, затронутых конфликтами. |
Other social and economic indicators are performing poorly, with all on the decline. |
Низкие социально-экономические показатели наблюдаются и в других областях, причем все они имеют тенденцию к снижению. |
Dengue is a grave disease with epidemiological, social and economic impact. |
Лихорадка денге - серьезное заболевание, имеющее тяжелые эпидемиологические и социально-экономические последствия. |
The growing social and economic impacts of disasters are immense, with hundreds of thousands of lives lost and millions of people affected. |
Чрезмерно велики растущие социально-экономические последствия бедствий, которые сопровождаются сотнями тысяч потерянных человеческих жизней и миллионами пострадавших людей. |
Several studies conducted by national authorities and international organizations already highlight the impact of cash transfer programmes on social and economic indicators. |
Ряд исследований, проведенных национальными органами власти и международными организациями, уже свидетельствует о воздействии программ денежных трансфертов на социально-экономические показатели. |
Inaction on climate change would have serious social and economic implications and would magnify the existing inequalities between developed and developing countries. |
Бездействие в связи с изменением климата имело бы серьезные социально-экономические последствия и усугубило бы существующее неравенство между развитыми и развивающимися странами. |
The crisis has already had dire socio-economic and political consequences for many countries and threatens global economic stability. |
Этот кризис уже имел самые серьезные социально-экономические и политические последствия для многих стран и угрожает глобальной экономической стабильности. |
Wars and economic and social upheaval have caused or worsened the food situation. |
Войны и социально-экономические потрясения служат причиной кризисной продовольственной ситуации или усугубляют ее. |
Macroeconomic and financial policies should ensure stable and predictable economic conditions and should avoid biases against rural areas. |
Макроэкономическая и финансовая политика должна создавать стабильные и предсказуемые социально-экономические условия, исключающие какое-либо ущемление интересов села. |
The tension between skilled work and low-cost, unprotected labour heightened social and economic dichotomies in Western societies. |
Противоречия между квалифицированным трудом и низкими затратами, незащищенность трудовых ресурсов лишь усиливают социально-экономические противоречия западных стран. |
We commend the Cuban people for their resilience and sense of unity and purpose under difficult economic and social conditions. |
Мы отдаем должное кубинскому народу за его стойкость, чувство единства и целеустремленность, невзирая на трудные социально-экономические условия. |
The Second Country Report for Egypt notes a large social and economic disparity between Upper and Lower Egypt. |
Во втором страновом докладе по Египту отмечаются существенные социально-экономические диспропорции между Верхним и Нижним Египтом. |