Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономические

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономические"

Примеры: Economic - Социально-экономические
At the same time, the rapid growth of the urban population has posed serious social and economic problems that threaten sustainable development and the guarantee of an adequate habitat. Одновременно быстрый рост городского населения создает серьезные социально-экономические проблемы, которые угрожают устойчивому развитию и гарантированному приемлемому жилью.
In a number of cases, before embarking on an ambitious reform programme it was advisable to estimate carefully and analyse its social and economic costs and benefits. В ряде случаев до начала осуществления программы масштабных реформ целесообразно тщательно оценить и проанализировать связанные с ними социально-экономические издержки и преимущества.
Social and economic issues are vital to her not from a technical point of view but in terms of moral and ethical issues involved. Социально-экономические проблемы являются жизненно важными для неё не с технической точки зрения, но с точки зрения морально-этических проблем.
But the country's social and economic divisions will ultimately find political solutions, through elections and the efforts of millions of Americans to achieve fundamental reforms. Однако социально-экономические противоречия в стране, в конечном счете, найдут политические решения, через выборы и усилия миллионов американцев, направленные на проведение фундаментальных реформ.
But there is a more fundamental issue at play that stems from the accumulated imperfections of representative democracy in countries where social and economic conditions are less than ideal. Однако существует и более фундаментальная проблема в игре, которая проистекает из накопленного несовершенства представительской демократии в странах, где социально-экономические условия далеки от идеальных.
The rapid pace of development in information and communications technologies has significant social and economic implications for countries, including persons with disabilities. Важные социально-экономические последствия для стран, в том числе и для инвалидов, имеют быстрые темпы развития информационных и коммуникационных технологий.
In addition, as noted above, the Secretary-General has resumed the practice of regular meetings of senior officials in the economic and social field. Кроме того, как отмечено выше, Генеральный секретарь возобновил практику проведения регулярных совещаний старших должностных лиц, в ведение которых входят социально-экономические вопросы.
Malaysia recognized the seriousness and the deleterious social and economic effects of illicit trafficking in narcotic drugs and had accordingly enacted penal legislation and preventive measures to combat it. Малайзия признает тяжесть и вредные социально-экономические последствия незаконного оборота наркотических средств, и поэтому приняла соответствующие уголовные законы и превентивные меры в связи с этим.
It had also made a valuable contribution to the development in the region of a progressive school of thought in economic and social matters. Кроме того, она в значительной мере содействовала формированию прогрессивных взглядов на социально-экономические проблемы в регионе.
These factors comprise the political and social organization of a community, the physical environment and the social and economic determinants. Эти факторы включают политическую и социальную структуру общины, физическую среду и социально-экономические условия.
C. Social and economic indicators 13 - 27 3 С. Социально-экономические показатели 11 - 19
The United Nations, together with its specialized agencies and programmes, was spending almost $9.5 billion every year for economic and social purposes. Организация Объединенных Наций вместе со своими специализированными учреждениями и программами ежегодно тратит на социально-экономические цели почти 9,5 млрд. долл. США.
In a recent news release, FAO warned that disastrous social and economic consequences awaited the entire fishing industry unless fishing fleets were controlled through national and international regulation. В недавнем пресс-релизе ФАО предупреждала, что если рыболовные флоты не будут контролироваться с помощью национальных и международных норм, то всей индустрии рыболовства грозят катастрофические социально-экономические последствия.
(c) To address social and economic factors that act to disadvantage indigenous people. с) рассматривать социально-экономические факторы, создающие неблагоприятные условия для коренного населения.
The first is the inability of many parents in developing countries to send their children to schools because of local economic and social conditions. Первая из них заключается в том, что многие родители в развивающихся странах не могут отправить своих детей в школу, поскольку сделать это не позволяют местные социально-экономические условия.
The task of transferring the State-run economy into private hands is daunting and has, in itself, inflicted severe social and economic hardship. Задача приватизации государственной экономики является чрезвычайно сложной, и само ее решение создает острые социально-экономические проблемы.
There it was emphasized that security does not merely imply the absence of military confrontation, that the concept includes also social and economic elements and integral development. Тогда было отмечено, что безопасность подразумевает не просто отсутствие вооруженной конфронтации; эта концепция включает в себя также социально-экономические аспекты и всестороннее развитие.
This Organization is not new, nor are the economic and social problems that affect a large part of mankind. Это не вновь созданная Организация, как не новы социально-экономические проблемы, которые влияют на жизнь большей части человечества.
H. Population aspects of ageing: economic and social consequences Н. Демографические аспекты старения: социально-экономические последствия
The commitment by African countries to tackle their economic problems is evident by the structural reforms being undertaken in many of those countries, despite serious socio-economic and political constraints. Выполнение обязательства африканских стран по решению своих экономических проблем подтверждается структурными реформами, которые осуществляются во многих странах, несмотря на серьезные социально-экономические и политические трудности.
The collapse of the centrally planned system altered significantly the social and economic environment for men and women in eastern and central Europe. Крах системы централизованно планируемой экономики значительно изменил социально-экономические условия жизни мужчин и женщин в странах восточной и центральной Европы.
Viewed from the longer-term perspective of the past 30 to 40 years, the developing countries of the ESCAP region have undergone major economic and social change. За последние 30-40 лет в развивающихся странах региона ЭСКАТО произошли важные социально-экономические изменения, имеющие долгосрочные последствия.
The phenomenon of international migration was increasing, exacerbated by economic and social problems for which there appeared to be no immediate solutions. Социально-экономические проблемы, для которых, как представляется, не существует незамедлительных решений, усугубляют международную миграцию, масштабы которой постоянно возрастают.
The world today faces acute social and economic problems requiring urgent redressal on the basis of policies and efforts at the national and international levels. Сегодня перед миром стоят острые социально-экономические проблемы, требующие безотлагательного решения посредством осуществления политики и усилий на национальном и международном уровнях.
The resurgence of armed conflict is having a corrosive effect on these human rights, as well as on the social and economic structures that must sustain them. Возобновление вооруженных конфликтов оказывает пагубное воздействие на упомянутые права человека, а также на социально-экономические структуры, призванные обеспечивать их.