Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономические

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономические"

Примеры: Economic - Социально-экономические
The tendency has been to leave this sector to the emerging, very imperfect, market forces and in some countries the social and economic consequences of that have already become evident: Чаще всего положение в этом секторе теперь определяется появляющимися рыночными силами, которые пока еще очень несовершенны, и в некоторых странах уже проявились социально-экономические последствия такой ситуации:
New agricultural policy framework conditions, structural, technical, economic and social change in agriculture and in rural areas worsen on the one hand the already tense work and income situation, and in particular that of women in agriculture. Условия рамок новой политики в области сельского хозяйства, структурные, технические, социально-экономические изменения в сельском хозяйстве и в сельских районах ухудшают, с одной стороны, и без того напряженную ситуацию в отношении труда и доходов, в частности, применительно к работающим в сельском хозяйстве женщинам.
(a) Describe as concisely as possible the actual, general, social, economic, political and legal framework within which Saint Lucia approaches the elimination of discrimination against women in all its forms, as defined in the convention. Geographical Facts а) Описываются как можно более кратко существующие, общие социально-экономические, политические и правовые условия, определяющие подход Сент-Люсии к ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, как говорится в Конвенции
However, in addition to increased vulnerability to abuse, social and economic factors can also determine not only the conditions of migration, but also the ultimate benefits, both personal for the migrant but also for society in general, that result from the migration process. Однако социально-экономические факторы не только расширяют возможности для злоупотреблений и могут определять условия миграции, но и способны обеспечить максимальные преимущества благодаря миграции как для самих мигрантов, так и для общества в целом.
Article 6 of the Luanda agreement addresses the social economic issues of trade and investment, which are to be implemented through a Joint Permanent Commission for Cooperation between Uganda and the DRC. в статье 6 Луандского соглашения рассматриваются социально-экономические вопросы торговли и инвестирования, решение которых должно обеспечиваться через посредство Совместной постоянной комиссии по сотрудничеству между Угандой и Демократической Республикой Конго.
Noting with concern that the HIV/AIDS pandemic has reached crisis proportions in the region, and that other communicable diseases, such as malaria and tuberculosis, are having far-reaching social and economic consequences, с озабоченностью отмечая, что пандемия ВИЧ/СПИДа достигла в регионе критических масштабов и что другие инфекционные заболевания, такие как малярия и туберкулез, имеют далеко идущие социально-экономические последствия,
The Promotion of Employment Act of 27 July 1998 contains legal, social, economic and organizational guarantees enabling citizens to exercise their constitutional right to obtain work in a market economy. The Act applies to Kyrgyz citizens, foreigners and stateless persons. Закон Кыргызской Республики "О содействии занятости населения" от 27 июля 1998 года определил правовые социально-экономические и организационные гарантии реализации конституционных прав граждан на получение работы в условиях рыночной экономики, и его действие распространяется на граждан Кыргызской Республики, иностранных граждан, лиц без гражданства.
The meeting, on the theme "Situation of rural women within the context of globalization", addressed the social and economic challenges and opportunities faced by women in rural areas. На этом совещании, посвященном теме «Положение сельских женщин в контексте глобализации», рассматривались социально-экономические проблемы и возможности женщин, живущих в сельских районах.
Aware that families are affected by social and economic changes manifested as observable worldwide trends and that the causes and consequences of those trends concerning families life directly affect children, сознавая, что на положении семей отражаются социально-экономические изменения, которые проявляются как наблюдающиеся всемирные тенденции, и что причины и последствия этих тенденций, касающихся жизни семей, прямо затрагивают детей,
Additionally, socio-economic assessments were carried out on issues such as the economic importance of certain types of fisheries, evaluation of the social capital of fisheries, assessment of job satisfaction and environmental impact assessments. Кроме того, проводились социально-экономические оценки по таким вопросам, как экономическое значение определенных типов рыбного промысла, «социальный капитал» рыбного промысла, удовлетворенность работой и воздействие на окружающую среду.
Population dynamics, involving growth, changing age composition, and spatial distribution, have a strong bearing on many of the economic and social processes in the ESCAP region. The region contains about 60 per cent of the world population. Динамика населения - увеличение численности населения, изменение возрастного состава и география распределения населения - оказывает сильное воздействие на многие социально-экономические процессы в регионе ЭСКАТО, численность населения которого составляет приблизительно 60 процентов от численности населения мира.
(b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США);
For Timor-Leste to progress towards a sustainable future, the country's economic and social dimensions, or the "human face" of Timor-Leste, will also require continued assistance from the international community. Для продвижения Тимора-Лешти по пути устойчивого развития, социально-экономические аспекты развития страны, или, если можно так выразиться, «человеческое лицо» Тимора-Лешти, также потребуют постоянной помощи со стороны международного сообщества.
The current paucity of disability data has greatly limited the development of comparative data and statistics on the prevalence of disability globally, as well as on social and economic trends for persons with disabilities. Нехватка данных по вопросам инвалидности, которая ощущается в настоящее время, является серьезным препятствием на пути подготовки сопоставимых данных и статистических материалов, характеризующих масштабы проблемы инвалидности на глобальном уровне, а также затрагивающие их социально-экономические тенденции.
Governments have therefore had to weigh the economic and social implications of reforms, such as higher energy prices, notably on households but also on certain sectors of industry. оценивать социально-экономические последствия таких реформ, как повышение цен на энергоносители, особенно в отношении домашних хозяйств, но также и в отношении отдельных секторов промышленности.
Since the 1950s, the causes and the social and economic implications of the ageing of populations are a current topic in the UN population reports in С середины 50-х годов в рамках Организации Объединенных Наций регулярно готовились доклады по вопросам народонаселения, в которых рассматривались причины и социально-экономические последствия старения населения.
This in large part represented expenditures incurred for economic and social projects of vital importance for which funding was not available from external sources, as well as counterpart funding for various externally funded projects. Это в значительной степени капиталовложения в ключевые социально-экономические проекты, на осуществление которых не выделяются средства из внешних источников, а также капиталовложения по линии параллельного финансирования различных проектов, финансируемых из внешних источников.
A policy mix for this purpose could include regulations, economic and social instruments, procurement policies and voluntary agreements and initiatives to be applied in the light of country-specific conditions; Перечень программных мер, направленных на достижение этой цели, может включать соответствующие нормы, социально-экономические инструменты, политику в области закупок и добровольные соглашения и инициативы, осуществляемые с учетом специфических условий каждой страны;
The economic, social, environmental and security consequences of hosting the refugees will have long-lasting effects from which these countries will continue to suffer even after the repatriation of the refugees has been completed. Социально-экономические, экологические последствия, а также последствия для безопасности, вызванные притоком беженцев, будут сказываться очень долго, и страны будут ощущать их даже после завершения репатриации беженцев.
Could we develop appropriate standards and methods of warnings or risk education, noting the need to consider social and economic factors in affected regions and the linkages to clearance operations? Можно ли нам разработать соответствующие стандарты и методы в плане оповещений или просвещения по поводу рисков с учетом необходимости принимать во внимание социально-экономические факторы в затронутых регионах и увязки с операциями по обезвреживанию?
International assistance for the rehabilitation and reconstruction of East Timor also plays a vital role, since this reconciliation process will have a greater chance of success if the people of East Timor have brighter economic and social prospects. Международная помощь в реабилитации и восстановлении Восточного Тимора также играет жизненно важную роль, поскольку процесс примирения будет иметь больше шансов на успех, если народ Восточного Тимора будет иметь более радужные социально-экономические перспективы.
The Office should use existing tools such as poverty reduction strategy papers, international development indicators, including those in the Millennium Declaration, and multilateral development bank publications of economic and social indicators. Управление должно использовать существующие инструменты, такие как документы о стратегии сокращения масштабов бедности, показатели международного развития, включая показатели, содержащиеся в Декларации тысячелетия, и социально-экономические показатели, публикуемые многосторонними банками развития.
More than 60 constituent entities of the Russian Federation are devising and implementing regional programmes for the national-cultural development of peoples and ethnic groups and cooperation between nationalities taking account of the social, economic, ethnic and demographic characteristics of each constituent entity of the Russian Federation. Уже более 60 субъектов Российской Федерации разрабатывают и осуществляют региональные программы национально-культурного развития народов и этнических групп и их межнационального сотрудничества, учитывающие социально-экономические, этнические и демографические особенности каждого конкретного субъекта Российской Федерации.
However, since compensation, a delicate issue, had not only a social and economic dimension, but also a political one - since States might be required to issue political apologies - it might be wiser to have two separate monitoring mechanisms. Однако, поскольку компенсация представляет собой деликатное дело и имеет не только социально-экономические, но и политические аспекты, поскольку государствам, может, придется давать политические извинения, то, может быть, было бы разумнее иметь два отдельных механизма мониторинга.
There are indications of use of such documents by the regional commissions, although explicit references to background documents, such as the regional economic and social surveys, are occasional; there are one or two references during a session, sometimes none. По некоторым данным, региональные комиссии пользуются ими, хотя конкретные ссылки на справочные документы, такие, как региональные социально-экономические обзоры, встречаются довольно редко - одна или две ссылки за всю сессию, а иногда и ни одной.