| The human loss has been tragic, the social and economic loss enormous. | Трагичными были потери человеческих жизней, огромны и социально-экономические потери. |
| Failure to provide sufficient capacity to meet demand will involve heavy economic and social costs, as power shortfalls constitute a serious constraint on development. | Неспособность обеспечить достаточные мощности для удовлетворения спроса влечет за собой тяжелые социально-экономические последствия, поскольку нехватка энергоресурсов представляет собой серьезную помеху для развития. |
| This view has had numerous unfortunate social, economic, environmental and cultural consequences. | Подобная точка зрения имела многочисленные пагубные социально-экономические последствия, равно как и отрицательно сказалась на экологии и культуре. |
| This demographic revolution will affect the social and economic structures in all societies. | Эта демографическая революция окажет влияние на социально-экономические структуры во всех обществах. |
| Any endeavour to promote interfaith harmony and cooperation at the international level needs to cover political, social, economic, religious and cultural and institutional aspects. | Любые усилия с целью содействия межконфессиональной гармонии и сотрудничеству на международном уровне должны затрагивать политические, социально-экономические, религиозные, культурные и институциональные аспекты. |
| (b) To formulate cross-sectoral strategies and programmes to enable Governments and local communities to improve economic and social conditions among all vulnerable groups. | Ь) разработка межсекторальных стратегий и программ, позволяющих правительствам и местным общинам улучшать социально-экономические условия жизни всех уязвимых групп. |
| The social and economic costs of natural disasters are rising. | Социально-экономические издержки стихийных бедствий постоянно растут. |
| Natural hazards cannot be prevented; however, their social and economic impacts can be reduced through the cost-effective use of appropriate technologies. | Стихийные бедствия невозможно предотвратить, однако можно ослабить их социально-экономические последствия на основе экономически эффективного использования соответствующих технологий. |
| It had not been a racial conflict but one with social and economic roots. | Этот конфликт имел не расовые, а социально-экономические корни. |
| Basic social and economic data (living conditions). | ▄ Основные социально-экономические данные (условия жизни). |
| Case study evidence indicates that considerable social and economic benefits can be obtained as a result of investment in both infrastructure and human resources. | Данные, полученные в ходе тематических и страновых исследований, указывают на то, что инвестиции в инфраструктуру и развитие людских ресурсов могут принести существенные социально-экономические выгоды. |
| By contrast, economic and social problems may sometimes be remedied relatively quickly through targeted policy measures. | С другой стороны, социально-экономические проблемы зачастую можно решить относительно быстро благодаря принятию целенаправленных политических мер. |
| The social and economic consequences of deforestation are many, often having devastating long-term impacts. | Многочисленные социально-экономические последствия обезлесения часто оказывают пагубное воздействие в долгосрочном плане. |
| The Chernobyl disaster had also caused large-scale social and economic problems. | ЗЗ. Чернобыльская катастрофа создала также колоссальные социально-экономические проблемы. |
| Present economic and social policies do not provide adequate assistance to the poor. | Имеющиеся социально-экономические стратегии не предусматривают оказание адекватной помощи бедным. |
| Despite social and economic difficulties due to structural adjustment policies, successive Governments in the 1990s placed priority on education and health. | Несмотря на социально-экономические трудности, вызванные политикой структурной перестройки, сменявшие друг друга у власти в 90-е годы правительства уделяли первоочередное внимание вопросам образования и здравоохранения. |
| These partnership arrangements and support to local initiatives are helping to improve social, welfare and economic conditions for the population. | Эти партнерские отношения и поддержка местных инициатив помогают улучшить социально-экономические условия жизни людей. |
| It also has very significant economic and social dimensions. | Оно имеет также важные социально-экономические измерения. |
| Both internal and international migration are driven by economic and social disparities within and between countries and by population pressures. | Причинами как внутренней, так и международной миграции являются социально-экономические различия внутри стран и между странами, а также демографическое давление. |
| A new model of governance must be predicated on the need for sustainable development that meets social, economic and environmental requirements. | Новая модель регулирования должна учитывать необходимость обеспечения такого устойчивого развития, которое позволяет удовлетворять социально-экономические и природоохранные потребности. |
| The glaring social and economic disparities between the east and west of the country continue to be a major concern. | Большую озабоченность по-прежнему вызывают огромные социально-экономические различия между восточными и западными районами страны. |
| Recent studies have outlined the significant social and economic costs of the proliferation and misuse of small arms and light weapons in small Pacific island communities. | Недавние исследования высветили значительные социально-экономические издержки распространения стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребления ими в небольших островных тихоокеанских общинах. |
| The potential social and economic consequences pose a particularly grave threat to small island communities such as our own. | Потенциальные социально-экономические последствия несут особенно серьезную угрозу таким маленьким островным сообществам, как наше. |
| Her Government had therefore implemented social and economic projects aimed at preventing their marginalization. | Поэтому правительство его страны осуществило социально-экономические проекты, направленные на предотвращение их маргинализации. |
| The contention that trade liberalization produced universally beneficial social and economic effects had yet to be proved. | Еще нужно доказать, что либерализация торговли дает социально-экономические преимущества всем и каждому. |