Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономические

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономические"

Примеры: Economic - Социально-экономические
This may take the form of a compact whereby social and economic issues are addressed simultaneously with political and security issues. Это можно было бы оформить в виде договора, предусматривающего, что социально-экономические вопросы должны решаться одновременно с политическими вопросами и вопросами безопасности.
Firstly, the difficult social and economic conditions and in particular widespread poverty undoubtedly constituted factors impeding the implementation of the Convention in Malawi. Во-первых, тяжелые социально-экономические условия и, в частности, широко распространенная бедность, безусловно, представляют собой факторы, препятствующие осуществлению Конвенции в Малави.
However, concerns may arise as to how immediate social and economic factors can be taken into account in applying the precautionary approach and an ecosystem approach without undermining their effectiveness. Вместе с тем может возникнуть обеспокоенность относительно того, каким образом надлежит учитывать непосредственные социально-экономические факторы при применении осторожного и экосистемного подходов, не подрывая их эффективности81.
Projected changes in the earth's climate are thus not only an environmental concern; they can also have serious social and economic implications. Таким образом, прогнозируемое изменение климата планеты актуально не только в экологическом плане; оно может повлечь за собой и серьезные социально-экономические последствия.
The social and economic benefits of good land administration include the effective functioning of a society where the prime source of personal, corporate or government wealth is land and property. Социально-экономические выгоды надлежащего управления земельными ресурсами включают эффективное функционирование общества, в котором первичным источником личного, корпоративного и государственного богатства выступает земля и недвижимость.
Participation in the development of models of HIV intervention that acknowledge the social and economic factors that affect indigenous populations Участие в разработке моделей мероприятий по борьбе с ВИЧ, которые учитывают социально-экономические факторы, затрагивающие коренные народы
The situation of the least developed countries was particularly acute, with wretched economic and social conditions and increasing marginalization within the globalization process. Наименее развитые страны находятся в особо тяжелом положении; с учетом процесса глобализации их социально-экономические условия и маргинализация будут усугубляться.
Integrated social and economic land and water policies conducive to the rational use and development of land and water resources should be developed. Нужно разработать комплексные социально-экономические стратегии земле- и водопользования, способствующие рациональному использованию и освоению земельных и водных ресурсов.
The Social Charter, for its part, defines social and economic rights and includes a ban on the employment of children under 15. В свою очередь Социальная хартия определяет социально-экономические права и запрещает прием на работу детей в возрасте до 15 лет.
Conflicts usually arise between and within States as a result of a combination of factors, such as border disputes, political differences, economic disparities, religious intolerance and socio-economic differences. Обычно конфликты возникают внутри государств или между ними в результате сочетания таких факторов, как пограничные споры, политические разногласия, экономическое неравенство, религиозная нетерпимость и социально-экономические различия.
Coal industry restructuring, with particular emphasis on economic and social impacts Реструктуризация угольной промышленности с особым упором на ее социально-экономические последствия
In less prosperous locations, these costs can be unbearably high - i.e. at local level, the social and economic consequences outweigh the ecological ones. В менее преуспевающих районах эти издержки могут быть неприемлемо высокими, т.е. на местном уровне социально-экономические интересы имеют перевес над экологическими последствиями.
While addressing the most pressing social and economic challenges of the modern world, we must not weaken our focus on the area of international security and disarmament. Решая насущные социально-экономические проблемы современного мира, мы не имеем права ослаблять внимание в сфере глобальной безопасности и разоружения.
Programme activity: Social and economic aspects of restructuring heavy industries Деятельность по программе: Социально-экономические аспекты реструктуризации тяжелой промышленности
The rigid social and economic customs and traditions imposed on them by such a life; глубоко укоренившиеся социально-экономические обычаи и традиции, вызванные существующим образом жизни;
It was also necessary to eliminate the negative economic and social consequences of globalization, particularly the marginalization of the role of developing countries in the global economy. Необходимо, кроме того, ликвидировать негативные социально-экономические последствия глобализации, особенно в том, что касается снижения роли развивающихся стран в мировой экономике.
While they may differ in extent by country, the same social and economic mechanisms causing these phenomena can often be captured universally. Хотя они могут отличаться по своим масштабам от страны к стране, одни и те же социально-экономические причины, обусловливающие эти явления, зачастую могут быть устранены общими усилиями.
In his recent report to the Secretary-General, the High Representative confirmed that economic and social conditions remain precarious for most of the population, and that unemployment is extremely high. В своем недавнем докладе Генеральному секретарю Высокий представитель подтвердил, что социально-экономические условия жизни большинства населения остаются тяжелыми и что чрезвычайно высок уровень безработицы.
In deciding which measures are most appropriate and effective at global, regional or national levels, social and economic factors should also be taken into account. При определении того, какие меры являются наиболее целесообразными и эффективными на глобальном, региональном или национальном уровнях, следует также учитывать социально-экономические факторы.
The Libyan people therefore appealed for a lifting of the sanctions with a view to improving the country's economic and social conditions. Поэтому ливийский народ обращается с призывом отменить санкции, с тем чтобы можно было улучшить социально-экономические условия в стране.
Many small island developing States are particularly vulnerable to natural disasters, including storms and volcanic eruptions, and a single disaster can have major national social and economic impacts. Многие малые островные развивающиеся государства особенно подвержены стихийным бедствиям, включая ураганы и извержения вулканов; одно бедствие может иметь серьезнейшие социально-экономические последствия для всей страны.
It is only with the assistance of its bilateral partners and the international community that the Government of the Central African Republic can hope to overcome its current social and economic difficulties. Только при помощи своих двусторонних партнеров и международного сообщества правительство Центральноафриканской Республики надеется преодолеть нынешние социально-экономические трудности.
As a consequence, it was emphasized that women bore heavy social and economic costs, which could also negatively affect the quality of provision of particular services. В результате было подчеркнуто, что на женщин ложатся тяжелые социально-экономические издержки, которые также могут негативно сказываться на качестве предоставления определенных услуг.
Japan has long held that the root causes of conflict, such as various economic and social problems, must be addressed in order to achieve lasting peace and stability. Япония всегда считала, что для достижения прочного мира и стабильности необходимо устранить главные причины конфликта, такие как различные социально-экономические проблемы.
Within the requirements of the law, the social and economic life of the community will benefit from efficient and responsive services. В рамках существующего законодательства, общество должно получать социально-экономические выгоды от эффективных и учитывающих потребности пользователей услуг.