Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономические

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономические"

Примеры: Economic - Социально-экономические
As in so many countries in the region, economic and social transition has resulted in the deterioration of pre-school education, mainly because of the Government's inability to hire well-qualified service providers by offering attractive wages in the education sector. Как и во многих других странах региона, социально-экономические преобразования переходного периода привели к ухудшению дошкольного образования, главным образом из-за неспособности правительства нанимать высококвалифицированный персонал, привлекая его в сферу образования размером окладов.
The complex social and economic changes that had taken place in Hungary over the past decade had affected the Roma community more than other sectors of the population. Сложные социально-экономические преобразования, происходившие в Венгрии в течение последнего десятилетия, сказались на положении всех групп населения, но особенно сильно - на положении цыган.
The parlous economic and social conditions of the Liberian people, the tense security situation in the country and the peace requirements of Sierra Leone and the subregion demand that sustained engagement. Тяжелые социально-экономические условия, в которых находится народ Либерии, напряженная обстановка в области безопасности в стране и требования установления мира в Сьерра-Леоне и субрегионе требуют такого неослабного взаимодействия.
While taking into consideration the fact that Andorran society is experiencing important economic, social, cultural and demographic change, the Committee encourages the Government to take a gender perspective into consideration in the design of future policies and programmes. Учитывая, что общество Андорры переживает коренные социально-экономические, культурные и демографические изменения, Комитет призывает правительство при разработке в будущем политики и программ принимать во внимание гендерный фактор.
They, too, can overcome social and economic barriers through full participation in the education system, and the acquisition of a level of employable skills, as well as through the nurturing of their language and culture. Они также могут преодолеть стоящие перед ними социально-экономические препятствия путем полномасштабного участия в деятельности системы образования и овладения трудовыми навыками, а также развития их языка и культуры.
The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had and still have a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. Комитет признает, что социально-экономические трудности, с которыми сталкивается государство-участник, негативно отразились и продолжают отражаться на положении детей и явились препятствием на пути полного осуществления Конвенции.
While we are aware of the importance of achieving sustainable development, and of our duty to guarantee economic and social rights for all citizens of our country, we are also aware that a number of developing countries are experiencing a lack of resources. Понимая важность достижения целей устойчивого развития и нашего долга гарантировать социально-экономические права всем гражданам нашей страны, мы осознаем также, что ряд развивающихся стран сталкиваются с нехваткой ресурсов.
He stated that the social and economic conditions of the indigenous peoples were much worse than those of the non-indigenous people, and called for the Government to revise its policies and legislation to change this situation. По его утверждению, социально-экономические условия коренных народов являются гораздо более тяжелыми, чем условия некоренного населения, и призвал правительство пересмотреть свою политику и законодательство для изменения этого положения.
We demand that the right to build, through democratic revolution, new processes and new economic and social structures be respected, making it possible to overcome poverty and to build democracies that are truly established by equality. Мы требуем уважать наше право формировать в рамках демократической революции новые процессы и новые социально-экономические структуры, что сделает возможным победить нищету и построить демократические государства, базирующиеся на подлинном равенстве.
Many economic and social aspects of women's human security are well developed, but issues such as women's food security and security of shelter or housing require further analysis, including their intersection with other rights. Многие социально-экономические аспекты личной безопасности женщин хорошо изучены, а такие вопросы, как продовольственная и жилищная безопасность женщин, требуют дальнейшего анализа, включая их взаимосвязь с другими правами.
The international community must explore ways of solving the refugee problem, especially since the massive influx of refugees created serious social, economic, environmental and political problems in the host countries and in neighbouring countries. Международному сообществу следует прилагать усилия для решения проблемы беженцев, тем более что их приток и пребывание создают сложные социально-экономические, экологические и политические проблемы в принимающих и соседних странах.
The Group feared that additional austerity cuts could cause severe social and economic hardship to an already suffering refugee population, and that that would put an increased burden on the authorities hosting the refugees. Группа опасается, что дополнительные меры экономии могут вызвать серьезные социально-экономические трудности среди и без того страдающих беженцев и это ляжет дополнительным бременем на власти стран, принимающих беженцев.
The use of such personnel had been expanded from the traditional area of technical cooperation to other sectors such as military planning, logistical support for peacekeeping operations, disarmament, humanitarian assistance, internal oversight, economic and social research and administration and management. Практика привлечения такого персонала была заимствована из традиционной области технического сотрудничества и распространена на такие другие сектора, как военное планирование, материально-техническое снабжение операций по поддержанию мира, разоружение, гуманитарная помощь, внутренний надзор, социально-экономические исследования и администрация и управление.
It is a valid point that while globalization can have good and bad social and economic impacts and benefits, there are also socio-economic factors which can stunt the efforts of willing nations at integrating into the global economy. Реальность такова, что, в то время как процесс глобализации имеет позитивные и негативные социально-экономические последствия и результаты, действуют также социально-экономические факторы, которые могут блокировать усилия государств, стремящихся к интеграции в глобальную экономику.
The core document provides an overview of Zimbabwe and its people, covering such aspects as the ethnic and demographic characteristics of Zimbabwe, including its social, economic and cultural indicators. Базовый документ включает общие сведения о стране и ее населении, охватывая такие аспекты, как этнические и демографические характеристики Зимбабве, а также социально-экономические показатели и культурные особенности.
In addition to the security and political aspects, we must include economic, social and legal ones, as well as questions of human rights, in order to achieve concrete results when faced with this criminal action. Для достижения конкретных результатов в борьбе с этими преступными действиями мы должны помимо аспектов безопасности и политических аспектов учитывать социально-экономические и правовые моменты, а также аспекты, касающиеся прав человека.
The Division would monitor, analyse and report on political, civil, social and economic and other relevant developments in Haiti, as well as in the subregion and the region. Отдел будет отслеживать и анализировать политические, гражданские, социально-экономические и другие соответствующие события в Гаити, а также в субрегионе и регионе и представлять по ним отчеты.
Never before have we in Africa been as determined and as resolute in our attempt to change for the better the economic and social conditions on our continent and to create the right climate for peace and stability. Никогда раньше в истории Африки мы не были исполнены такой твердой решимости изменить к лучшему социально-экономические условия на нашем континенте и создать необходимый климат для поддержания мира и стабильности.
The study examines the social and economic correlates of living arrangements and also incorporates factors such as the number of living children and the flow of informal support transfers based on newly released data from a special survey on older persons in Latin American and Caribbean countries. На основе недавно опубликованных данных специального исследования по вопросу о положении пожилых людей в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в исследовании рассматриваются социально-экономические параметры уклада жизни и такие факторы, как число взрослых детей и объем денежных переводов как неформальной материальной помощи.
Creating a science and technology capacity that allows a country to meet its social and economic challenges requires the participation of a range of players, including academic institutions, R&D centres, manufacturing enterprises, financial institutions and government bodies. Создание научно-технического потенциала, позволяющего стране решать социально-экономические задачи, требует участия целого ряда сторон, включая учебные заведения, научно-исследовательские учреждения, производственные предприятия, финансовые учреждения и государственные органы.
In assessing the reform process and its results, light was shed on the social and economic hardship that the structural adjustment process caused among large parts of the populations in developing countries and transition economies. Анализ процесса реформ и его результатов позволил высветить социально-экономические тяготы процесса структурной адаптации для значительных групп населения развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
If it is to do that, we feel that it is urgent to adjust its mandate and enhance its ability to react more swiftly to the economic and social needs of the world. Для этого, на наш взгляд, необходимо в срочном порядке скорректировать его мандат и повысить его способность быстрее реагировать на социально-экономические нужды мира.
The concept of an "inclusive city", or "a city for all", encompasses the social and economic benefits of greater equality and environment protection, promoting positive outcomes for each and every individual in society. Концепция «интегрированных городов» или «городов для всех» предусматривает социально-экономические преимущества, выражающиеся в большей степени равенства и охраны окружающей среды, которые способствуют получению благ всеми членами общества.
With a view to mitigating social and economic consequences of the closure of Ignalina NPP, the Government of the Republic of Lithuania has undertaken to implement relevant labour market policy measures. Among them is the continuous enhancement of institutional capacities of Ignalina Labour Exchange. Стремясь смягчить социально-экономические последствия закрытия Игналинской АЭС, правительство Литовской Республики приняло решение о принятии надлежащих мер по регулированию рынка труда, в том числе по дальнейшему укреплению организационного потенциала Игналинской биржи труда.
In 2010, the World Bank indicated that social and economic imbalances of the former apartheid system left a deep divide in Namibia and that the structure of the economy made job creation difficult, poverty and inequality remained unacceptably high, and human development challenges persisted. В 2010 году Всемирный банк указал, что социально-экономические диспропорции прежней системы апартеида оставили Намибии в качестве наследства глубокий раскол общества и что структура экономики затрудняет создание новых рабочих мест, нищета и неравенство остаются неприемлемо высокими и сохраняются вызовы для развития человеческого потенциала.