Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономические

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономические"

Примеры: Economic - Социально-экономические
Illness and disability caused by the neglected tropical diseases have tremendous social and economic impacts. Неудовлетворительное состояние здоровья населения и проблема инвалидности в результате заболеваемости «забытыми» тропическими болезнями имеют чрезвычайно тяжелые социально-экономические последствия.
It was also suggested that wider economic and social issues should be taken into account in the discussion. Предлагалось также учитывать в ходе обсуждения более широкие социально-экономические вопросы.
The situation led to the non-achievement of management goals and the loss of economic opportunities. В результате такой ситуации не решаются хозяйственные задачи и упускаются социально-экономические возможности.
Large-scale social and economic transformation, partnerships and political will are required if we are to achieve the Millennium Development Goals. Для реализации этих целей нужны крупномасштабные социально-экономические преобразования, подкрепляемые эффективным партнерским сотрудничеством и твердой политической волей.
Today's social and economic crises have radically changed the world-views and life expectations of Africa's youth. Нынешние социально-экономические кризисы коренным образом изменили представление о мире и виды на будущее африканской молодежи.
The social and economic hardships are the main reason for emigration during this transition period. Основной причиной внешней миграции людей, покинувших страну, являются социально-экономические трудности, связанные с переходным периодом.
That includes both social and economic arrangements and political and civil rights. К ним относятся также социально-экономические, политические и гражданские права.
Economic and social development, whose correlation with international peace and security is clear, requires of States and of the international institutions that are our development partners a pragmatic and coherent approach which takes into account the specific socio-economic needs and realities of our States. Экономическое и социальное развитие, связь которых с международным миром и безопасностью очевидна, требуют от государств-членов и международных институтов, которые являются нашими партнерами по развитию, прагматического и согласованного подхода, который учитывает специфические социально-экономические нужды и реальности наших государств-членов.
Tourism contributes to development through its spill-over effects on other areas of economic activity, whereby it creates additional social and economic benefits for the tourist-receiving country. Туризм содействует процессу развития, оказывая побочное воздействие на другие секторы экономической деятельности и тем самым принося дополнительные социально-экономические выгоды для стран, в которые направляются туристские потоки.
Population ageing will have wide-ranging economic and social consequences for economic growth, savings and investment, labour supply and employment, pension schemes, health and long-term care, inter-generational transfers, taxation, family composition and living arrangements. Старение населения будет иметь весьма разнообразные социально-экономические последствия для экономического роста, сбережений и инвестиций, предложения рабочей силы и занятости, программ пенсионного обеспечения, здравоохранения и долгосрочного обслуживания, перехода из одной возрастной группы в другую, налогообложения, структуры семьи и жизненных укладов.
The long-term driving force of modern economic growth has been science-based technological advance. В то же время социально-экономические блага, источником которых являются современные наука и техника, достаются не всем странам и людям.
Developing countries are already disproportionately suffering the greatest changes, accentuating existing economic and social inequalities. Развивающиеся страны уже испытывают на себе чрезмерные и мучительные последствия наиболее существенных изменений, еще больше усугубляющих и без того существующие там значительные социально-экономические диспропорции.
The impact of the current economic and financial crisis is multidimensional and the capacity of countries to respond differs greatly. Социально-экономические последствия нынешнего кризиса являются многомерными, и возможности стран в плане реагирования на кризисные явления в значительной степени отличаются друг от друга.
This interrelationship of people and land is fundamental to economic prosperity and socially equitable public policies. Социально-экономические выгоды надлежащего управления земельными ресурсами включают эффективное функционирование общества, в котором первичным источником личного, корпоративного и государственного богатства выступает земля и недвижимость.
Over the past five years the important political, economic and social changes occurring in Bulgaria have inevitably left their imprint on the nourishment of the population. Происшедшие за последние пять лет серьезные политические и социально-экономические перемены отразились и на питании населения Болгарии.
A strong sense of historical mission, social and economic problems, a diminished international status: all combine to form an explosive mix that plays into the hands of radicals. Глубокое чувство исторической миссии, социально-экономические проблемы, заниженный международный статус - все это объединяется и формирует взрывное соединение, играющее на руку радикалам.
In addition to their devastating impact on individuals who come in contact with them, land mines have very harmful social and economic effects. Помимо губительных последствий для натыкающихся на них отдельных людей, эти мины имеют весьма тяжелые социально-экономические последствия.
The various forms of administrative organization obtaining in the country enabled each ethnic group to follow its own social, economic, cultural, religious and legal traditions. Существующие в стране различные формы организаций публичной власти позволяют учесть социально-экономические, культурные, религиозные и правовые традиции и особенности этносов.
The results obtained had, however, been rather modest, and the region's social and economic indicators signified the need for more substantive efforts. Однако полученные результаты довольно скромны, и социально-экономические показатели региона свидетельствуют о потребности в более существенных усилиях.
For example, the political crisis in Côte d'Ivoire has had a significant impact on the social and economic conditions of the neighbouring countries Mali and Burkina Faso. Например, политический кризис в Кот-д'Ивуаре резко ухудшил социально-экономические условия в соседних странах - Мали и Буркина-Фасо.
The economic and social indicators amply demonstrate the wretched conditions being endured by the Burundian people because of the crisis and its many repercussions. Социально-экономические показатели Бурунди убедительно свидетельствуют о том, что кризис и его многочисленные последствия поставили бурундийский народ в тяжелое положение.
With the rapid economic and social changes brought on by globalization and heightened interdependence, children had become more vulnerable than ever before. Стремительные социально-экономические перемены, вызванные глобализацией и большей взаимозависимостью между странами, сделали детей уязвимой частью общества.
By the end of 1999, First Nations were delivering almost all social and economic programs funded by INAC. К концу 1999 года исконные народы осуществляли почти все социально-экономические программы, которые финансировались МИСТ.
By eliminating corruption as a major obstacle to development, Governments could improve the social and economic conditions of their societies. Коррупция является основным препятствием на пути развития и устранение этого препятствия позволит странам улучшить социально-экономические условия жизни их населения.
Apart from these, environment protection, gender equity, social and economic beliefs are the cross cutting issues of GEAG's interventions. Кроме того, сквозными вопросами в деятельности Группы являются равенство мужчин и женщин и социально-экономические проблемы.