Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономические

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономические"

Примеры: Economic - Социально-экономические
The road to reform has been difficult for all transitional economies; the economic and social costs of transition have been high. Процесс реформ для всех стран с переходной экономикой оказался сложным; в процессе перехода возникли серьезные социально-экономические проблемы.
Grave social and economic conditions are among the reasons why support for the Taliban and for Al-Qaida fighters is growing and why extremists can consolidate their positions and increase their resistance against local authorities. Тяжелые социально-экономические условия являются одной из причин роста поддержки талибов и боевиков «Аль-Каиды», восстановления позиций экстремистов и наращивания ими противодействия местным властям.
Combined with inadequate State and community structures, weakened or destroyed because of conflict, these political and socio-economic factors have exacerbated the vulnerability of populations by weakening local economic activities and coping strategies. В сочетании с отсутствием соответствующих государственных и общественных структур, ослабленных или уничтоженных в результате конфликта, эти политические и социально-экономические факторы усиливают уязвимость населения, ослабляя экономическую деятельность и результативность стратегий преодоления трудностей на местном уровне.
The Committee expresses concern that the severe impact of HIV/AIDS, mounting economic challenges and other socio-economic difficulties continue to threaten the right to life, survival and development of children within the State party. Комитет выражает беспокойство тем, что в государстве-участнике тяжелые последствия ВИЧ/СПИДа, обостряющиеся экономические проблемы и другие социально-экономические трудности по-прежнему угрожают праву детей на жизнь, выживание и развитие.
Over the past years, the Government has adopted many concrete socio-economic policies to mobilize internal resources from all economic sectors both at home and abroad. За последние годы правительство приняло многие конкретные социально-экономические меры для привлечения внутренних ресурсов из всех экономических секторов, как в стране, так и за рубежом.
In addition to the enormous human suffering involved, conflict has severe long-term economic and social consequences, as it destroys the building blocks of development. Конфликты не только причиняют огромные человеческие страдания людям, но и влекут за собой серьезные долгосрочные социально-экономические последствия, поскольку они подрывают сами основы развития.
Malaria, AIDS, tuberculosis and other infectious diseases are taking their worst social and economic toll on countries that can least afford it. Малярия, СПИД, туберкулез и другие инфекционные заболевания имеют самые тяжелые социально-экономические последствия для стран, которые располагают наименьшими возможностями для борьбы с ними.
Notwithstanding a relatively stable humanitarian situation, economic and social problems in Angola remain a major challenge, particularly in the remote border regions to which most refugees have returned. Несмотря на относительно стабильную гуманитарную ситуацию, в Анголе сохраняются большие социально-экономические проблемы, особенно в удаленных пограничных районах, в которые вернулось большинство беженцев.
In that regard, the Kingdom of Saudi Arabia believes in the importance of cooperation with the international community and recognizes the immense economic and social hardships faced by many developing nations. В связи с этим Королевство Саудовская Аравия выражает свою убежденность в важности сотрудничества с международным сообществом и отмечает огромные социально-экономические трудности, с которыми сталкиваются многие развивающиеся государства.
At present it consists of 17 members representative of various social and economic strata and the national, political, professional and departmental characteristics of our society. В настоящее время она состоит из 17 человек, представляющих различные социально-экономические слои, национальную, политическую, профессиональную, ведомственную специфику нашего общества.
It embraced social, economic, political, legal and cultural aspects and was geared to the achievement of a number of practical goals in the everyday life of women. Эта стратегия охватывает социально-экономические, политические, правовые и культурные аспекты проблемы и направлена на достижение ряда практических целей, касающихся повседневной жизни женщин.
Recognizing the social and economic burden that traffic deaths and injuries pose on societies, especially in developing countries, признавая социально-экономические последствия дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом и телесными повреждениями, которые ложатся тяжким бременем на общество, особенно в развивающихся странах,
The stability of many communities in dryland areas has been coming under increasing social and economic pressures in the last few decades. В последние десятилетия в стабильности многих общин, расположенных в засушливых районах, все сильнее угрожают неблагоприятные социально-экономические факторы.
It is obvious that this will have not only social, economic and humanitarian, but also security implications. Совершенно ясно, что это будет иметь не только социально-экономические и гуманитарные последствия, но и последствия в области безопасности.
We need to develop capacities in these areas to enable us to anticipate, prevent and offset negative social and economic consequences through effective national, regional and international strategies. Нам необходимо сформировать в этих областях потенциал, который бы позволил нам предвосхищать, предупреждать и компенсировать негативные социально-экономические последствия за счет эффективных национальных, региональных и международных стратегий.
We also invite them to develop coordinated and gender-sensitive social, economic and environmental approaches in order to close the gap between goals and achievements. Мы также призываем их разработать скоординированные и учитывающие гендерные аспекты социально-экономические и экологические подходы, с тем чтобы устранить разрыв между целями и достижениями.
The Government of Monaco has made significant social and economic provisions for persons experiencing great difficulty, handicapped people, elderly persons and children with acute life problems. Правительство Монако выделяет значительные средства на социально-экономические программы для лиц, испытывающих серьезные затруднения, инвалидов, пожилых людей и детей с серьезными проблемами.
Their social, economic and health status was also better, in part owing to the continuous efforts of government agencies in that region. Социально-экономические условия их жизни и состояние здоровья также лучше, что отчасти объясняется последовательными усилиями государственных учреждений в этом регионе.
In the Caribbean region, the disease now threatens the human resource development efforts of CARICOM and could reverse the social and economic gains of the countries in that subregion. В Карибском регионе болезнь теперь угрожает усилиям КАРИКОМ по развитию людских ресурсов и способна свести на нет социально-экономические завоевания стран этого субрегиона.
(a) Experience with various types of participatory mechanisms, such as advisory social and economic councils; а) опыт применения различных видов механизмов участия, таких, как консультативные социально-экономические советы;
C. Social and economic impact of massive refugee populations on С. Социально-экономические последствия массовых потоков беженцев
We must think about how to integrate our social and economic programmes with the general imperative of the new culture of prevention. Мы должны подумать над тем, как интегрировать наши социально-экономические программы в общий императив новой культуры предотвращения.
Indeed, despite the enormous economic and social difficulties currently facing it, the Republic of Korea continues to pursue the process of globalization. Но несмотря на огромные социально-экономические трудности, с которыми мы сейчас сталкиваемся, Республика Корея продолжает идти по пути глобализации.
The financial crisis in East Asia has wiped out the economic and social gains achieved painstakingly over the years. Финансовый кризис в Восточной Азии свел на нет социально-экономические достижения, которые явились результатом многолетней напряженной работы.
In Haiti, the economic liberalization begun in the 1980s had seriously damaged the country's socio-economic structures, which had worsened the already precarious situation of its elderly citizens. В Гаити начавшиеся в 1980-х годах процессы экономической либерализации серьезно подорвали социально-экономические структуры страны, вследствие чего и без того непрочное положение престарелых граждан еще ухудшилось.