Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономические

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономические"

Примеры: Economic - Социально-экономические
It is a comprehensive and integrated development framework that addresses key social, economic and political priorities in a coherent and balanced manner. Это всеобъемлющий и комплексный костяк развития, позволяющий последовательно и уравновешенно решать социально-экономические и политические проблемы.
FWFP further indicated that social and economic barriers often prevent women and girls from obtaining contraception which can be bought on the basis of medical prescription. ФЖПС64 далее отметила, что социально-экономические барьеры часто мешают женщинам и девушкам получить средства контрацепции, которые отпускаются по рецептам.
The aim is to promote integration between all areas of APAV's operations and their economic, social and political contexts. Это делается с тем, чтобы все направления деятельности ПАПЖ лучше вписывались в существующие социально-экономические и политические условия.
In the 1990s, UNDP work on HIV/AIDS concentrated mainly on raising awareness of HIV/AIDS as a development issue with devastating social and economic consequences. В 90х годах работа ПРООН в области ВИЧ/СПИДа была сосредоточена главным образом на повышении уровня информированности об этой пандемии как о проблеме развития, имеющей катастрофические социально-экономические последствия.
Economic and social obstacles still impeded full economic participation by women, especially among the poor, because of traditions, limited resources, difficulty in obtaining loans and a lack of skills. Всестороннему участию женщин в экономической деятельности по-прежнему препятствуют социально-экономические проблемы, при этом в наиболее уязвимом положении находятся женщины из неимущих слоев населения в силу сложившихся традиций, ограниченных ресурсов, трудностей, связанных с получением ссуд и кредитов, и отсутствия необходимых профессиональных навыков.
Social and economic disruptions could be temporary, but may be amplified in today's closely interrelated and interdependent systems of trade and commerce. Социально-экономические нарушения могут носить временный характер, однако сегодня, в условиях тесной связи и взаимозависимости производственных и коммерческих систем, они могут усилиться.
The site is still intact and is partly used for industrial purposes, although changing economic and social conditions now threaten its survival. Посёлок сохранился до наших дней и частично используется в целях продолжения производства, однако изменившиеся социально-экономические условия представляют ныне угрозу его сохранности.
The publication also reviews the epidemiology of the HIV/AIDS epidemic and considers its likely social and economic impacts in sub-Saharan Africa. В ней также затрагиваются вопросы эпидемиологии ВИЧ/СПИДа и рассматриваются вероятные социально-экономические последствия заболеваемости СПИДом для стран Африки к югу от Сахары.
They are also closely linked to terrorism, organized crime, the illicit exploitation of natural resources and child soldiers, causing political, economic and social damage. Они также тесно связаны с терроризмом, организованной преступностью, незаконной эксплуатацией природных ресурсов и проблемой детей-солдат, что влечет за собой негативные политические и социально-экономические последствия.
That desire is underpinned by the law, political will and the national social and economic mechanisms and programmes relevant to implementation of the Convention. Страна, стремящаяся выполнить свои обязательства, опирается на существующее законодательство, политическую волю и национальные социально-экономические механизмы и программы, связанные с осуществлением Конвенции.
The Top 100 survey mirrors this trend, showing that companies are increasingly incorporating social and economic issues into their HSE reports. Обследование компаний, включенных в список "Тор 100", отражает эту тенденцию, свидетельствуя о том, что компании все больше охватывают социально-экономические вопросы в своих отчетах по вопросам ЗБЭ12.
This contribution is made for various groups and organisations covering the poorest to higher socio- economic groups. Работа в этом направлении ведется среди групп и организаций, представляющих различные социально-экономические слои населения, от беднейших до более благополучных.
But the fact that Russia's social and economic diseases are going unaddressed has consigned the country to the long-term decline that his presidency was supposed to reverse. Но тот факт, что социально-экономические проблемы России остаются без внимания, привели к тому, что страна так и не выбралась из длительного упадка, обратить который должно было его президентство.
Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the majority of them from improving their livelihoods. Гражданам Мьянмы приходится испытывать излишние социально-экономические лишения и трудности, поскольку процесс демократизации и национального примирения в стране не носит всеобъемлющего характера.
Special attention should be given to subjects linked to the primary responsibility of a profession and its economic, social and environmental impacts. Особое внимание следует уделять дисциплинам, связанным с основным кругом обязанностей специалистов конкретного профиля и влиянием их деятельности на социально-экономические условия и состояние окружающей среды.
Road traffic injuries have enormous health, social and economic impacts on individuals, families, communities and nations. Травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий имеет огромные последствия для здравоохранения и социально-экономические последствия для отдельных граждан, семей, общин и государств.
Non-communicable diseases represent a major health, social and economic burden on women in the developing world, yet their significance and impact remain largely under-acknowledged. В развивающихся странах неинфекционные заболевания представляют серьезную угрозу здоровью женщин и влекут за собой серьезные социально-экономические последствия, несмотря на то что их значение и воздействие до сих пор еще во многом недооцениваются.
In addition to death and disability, violent conflicts produce economic and social upheavals: populations may be displaced, infrastructure destroyed and livelihoods lost. Сопровождаемые насилием конфликты не только являются причиной гибели и увечья людей, но и порождают социально-экономические катаклизмы: появляются перемещенные лица; инфраструктура разрушается; а люди утрачивают источники средств к существованию.
Moreover, there has been an increase in the number of houses assigned directly every year to beneficiaries with acute social and economic needs, as well as to single mothers. Кроме того, увеличилось число домов, ежегодно напрямую предоставляемых бенефициарам, испытывающим острые социально-экономические проблемы, а также матерям-одиночкам.
Recommendations should also, as far as is possible, suggest the economic and social, as well as environmental, implications of the recommendations. Кроме того, насколько возможно, в рекомендациях следует указывать их социально-экономические и экологические последствия.
Such programmes would have to involve all major stakeholders; should address social and economic goals and should be ongoing rather than one-shot. Crucial areas of building capacity in marine science were identified by many delegations. Такие программы должны будут охватывать всех основных действующих лиц, учитывать социально-экономические цели и иметь непрерывный, а не одноразовый характер.
Developing countries with large populations living in poverty and structural unemployment should introduce major steps to improve their social protection systems as part of their economic plans. Следует поддерживать системы социальной защиты, чтобы стремительные социально-экономические преобразования могли происходить в спокойных и стабильных условиях.
Through the exchange of experience and the joint search for solutions, we will be able to deal with today's and tomorrow's social and economic issues of common concern. Путем обмена опытом и совместного поиска решений мы в силе разрешить текущие и будущие социально-экономические проблемы, которые затрагивают нас всех.
Socio-economic indicators reveal that there is a serious need to continue to invest in women's economic empowerment, livelihood and food security. Социально-экономические показатели свидетельствуют о том, что существует острая необходимость в дальнейших инвестициях для принятия мер, направленных на расширение экономических прав и возможностей женщин и обеспечение источников средств к существованию и продовольственной безопасности.
And yet, socio-economic conditions and sociological and cultural problems continue to restrict their participation in economic and public life. Социально-экономические условия и социологические и культурные негативные факторы определяют то, что они всегда принимают слабое участие в общественно-экономической деятельности.