Ministerial Declaration on "Social and Economic Challenges in Distressed Urban Areas in the UNECE Region", adopted in 2006 |
Принятое в 2006 году заявление министров «Социально-экономические проблемы, с которыми сталкивается население бедных городских районов в регионе ЕЭК ООН» |
Economic, social and environmental rights had been strengthened and independent institutions for the promotion and protection of human rights and for good governance had been set up. |
Укреплены социально-экономические права и права в области окружающей среды, и созданы независимые учреждения для поощрения и защиты прав человека и продвижения благого управления. |
(a) Based on the "Index of Education and Occupation" from the Australian Bureau Statistics "Socio Economic Indexes for Areas". |
а) На основе "Индекса образования и занятости", содержащегося в документе Австралийского статистического бюро "Социально-экономические показатели по районам". |
Socio-economic indicators have been supplied by the Ministry of Planning and Economic Restructuring and Job Promotion, in consultation with the United Nations Development Programme (UNDP). |
Социально-экономические показатели были представлены министерством планирования, экономической перестройки и стимулирования занятости в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Data derived from the publications of the Directorate for Economic Affairs give the following socio-economic indicators: |
Некоторые данные, взятые из публикаций Министерства экономики, содержат следующие социально-экономические показатели. |
(c) Economic modelling and socio-economic trends (area (e)); |
с) построение экономических моделей и социально-экономические тенденции (область ё)); |
Economic, socio-economic, environmental and legal aspects of relevant activities and uses |
Экономические, социально-экономические, экологические и юридические аспекты соответствующей деятельности и видов применения |
Furthermore, as stated in the interim report Ad Hoc Advisory Group of the Economic and Social Council, to which the representative of Canada has just referred, in order to put an end to the violence, we have to tackle the underlying socio-economic conditions. |
Кроме того, как отмечается в предварительном докладе Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета, на который только что ссылался представитель Канады, для искоренения насилия необходимо устранить порождающие его социально-экономические проблемы. |
Through its flagship publication, Building Resilience to Natural Disasters and Major Economic Crises, ESCAP outlined the overlapping and interlinked nature of multiple shocks and highlighted the adverse socio-economic impacts of disasters. |
В своей основной публикации "Обеспечение защищенности от стихийных бедствий и крупных экономических кризисов" ЭСКАТО указала на повторяющийся и взаимосвязанный характер многих потрясений и описала отрицательные социально-экономические последствия стихийных бедствий. |
Economic and social issues confronting ESCWA countries are often perceived as separate from the environment; consequently, environmental issues are not given the priority they deserve by decision makers. |
34.34 Социально-экономические вопросы, стоящие перед странами ЭСКЗА, часто рассматриваются вне связи с окружающей средой, и вследствие этого директивные органы не уделяют экологическим вопросам того первоочередного внимания, которого они заслуживают. |
The serious threat posed by drug trafficking within the Economic Community of West African States subregion not only undermines border and maritime security, but also has lasting socio-economic consequences, especially with respect to youth empowerment and employment. |
Серьезная угроза, которую торговля наркотиками представляет для субрегиона Экономического сообщества западноафриканских государств, не только подрывает безопасность сухопутных и морских границ, но также и имеет далеко идущие социально-экономические последствия, особенно в плане расширения возможностей и трудоустройства молодежи. |
A critical challenge to peace, justice and reconciliation is the worsening socio-economic conditions, attributed in part to the country's inability to implement targeted Millennium Development Goals and its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Ухудшающиеся социально-экономические условия, обусловленные частично неспособностью страны достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и выполнить обязательства по Международным пактам об экономических, социальных и культурных правах, - это одна из острых проблем, стоящих на пути достижения мира, справедливости и примирения. |
There is also a need for enhanced cooperation between the Economic and Social Council and the Security Council, within the context of their respective mandates, taking into account the humanitarian and socio-economic dimensions of many armed conflicts. |
Необходимо также укреплять сотрудничество между Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности в контексте их соответствующих мандатов, учитывая гуманитарные и социально-экономические аспекты многих вооруженных конфликтов. |
The Survey of Economic and Social Developments in the ESCWA Region 2011-2012 provided an overview of the current socio-economic conditions in the region and evaluated the impact of recently implemented macroeconomic policies in terms of growth, employment creation and poverty alleviation. |
В публикации «Обзор социально-экономического развития в регионе ЭСКЗА» за 2011 - 2012 годы проанализированы сложившиеся в регионе социально-экономические условия и оценены последствия проводимой в последнее время макроэкономической политики для показателей роста, обеспечения занятости и сокращения масштабов нищеты. |
Secondly, there are socio-economic grounds: employment: this right is granted mainly to citizens of the EU and the European Economic Area and exceptionally to non-EU nationals; family reunification; education and tourism. |
Во-вторых, существуют социально-экономические причины: занятость: это право предоставляется главным образом гражданам Европейского союза и Европейского экономического пространства и в исключительных случаях негражданам ЕС; воссоединение семей; образование и туризм. |
(e) 7th IFNGO ASEAN NGO Workshop (Kuala Lumpur, 1-3 July 1996) on the theme "Social and Economic Impact of Drug Abuse and Control"; |
ё) 7-й Практикум для НПО стран АСЕАН (Куала-Лумпур, 1-3 июля 1996 года) на тему: "Социально-экономические последствия злоупотребления наркотиками и борьба с ним"; |
The Working Group agreed on the allocation of the items as follows, on the understanding that the sub-item entitled "Ways and means to promote international cooperation" would be added to item 11, entitled "Economic and societal benefits": |
Рабочая группа согласилась с предложенным распределением пунктов повестки дня при том понимании, что подпункт, озаглавленный "Пути и средства расширения международного сотрудничества", будет добавлен в пункт 11, озаглавленный "Социально-экономические выгоды". |
The social and economic costs of reform are highly visible. |
Социально-экономические издержки реформ весьма ощутимы. |
Social and economic conditions of indigenous people. |
Социально-экономические условия жизни коренных народов. |
Social and economic determinants of health; 14. |
Социально-экономические факторы здоровья; 14. |
Social and economic factors were also considered. |
Также учтены социально-экономические факторы. |
Socio economic and cultural impacts. |
Социально-экономические и культурные последствия. |
Social and economic benefits (article 13) |
Социально-экономические преимущества (статья 13) |
Socio economic groups (derived) |
Социально-экономические группы (производный признак) |
Geographical, demographic, social and economic information |
ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ, ДЕМОГРАФИЧЕСКИЕ И СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ |