Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национального

Примеры в контексте "Domestic - Национального"

Примеры: Domestic - Национального
Involvement of foreign companies was particularly common when exploration projects were technologically complex or when domestic technological capabilities were lacking. Участие иностранных компаний чаще всего имеет место в случае осуществления технологически сложных проектов освоения природных ресурсов или ограниченности национального технологического потенциала.
Gross domestic product from 1991 to 1998 grew by 34.5 per cent, using constant values for 1983. С 1991 по 1999 год, прирост валового национального продукта составил 34,5 процента в постоянных величинах 1983 года.
Thirdly, it is somewhat regrettable that development assistance given by donor countries is not proportionate with their gross domestic product. В-третьих, некоторое сожаление вызывает тот факт, что помощь на цели развития стран-доноров не соответствует уровню их валового национального дохода.
The country's gross domestic product continues to grow year after year. Объем валового национального продукта страны продолжает расти с каждым годом.
The issue of government transparency and accountability has become a crucial element of the domestic social and political agenda. Одним из весомейших элементов национального социально-политического курса становится вопрос о гласности и подотчетности правительства.
Private property, as well as domestic capital, should strengthen their positions. Необходимо укрепить позиции частной собственности, национального капитала.
To support domestic capital there should be a change of priority in privatization. Для поддержки национального капитала необходимо изменить приоритеты приватизации.
Speculative bubbles are usually followed by a crash, and over-expansion of domestic credit can lead to a banking crisis. За спекулятивными бумами обычно следует крах, а чрезмерная экспансия национального кредита может привести к кризису в банковской сфере.
We therefore urge the donor countries to redouble their efforts to achieve the target of 0.7 per cent of their gross domestic product. Поэтому мы настоятельно призываем страны-доноры удвоить усилия с целью достижения показателя 0,7 процента от объема их валового национального продукта.
As in the case of all other human rights, the domestic level is decisive for the implementation of the right to development. Как и в отношении всех остальных прав человека, решающее значение для осуществления права на развитие имеет наличие национального потенциала.
In the case of infrastructure services, the overriding objective is to build domestic capacity by aligning liberalization with evolving developmental and environmental priorities. Что касается инфраструктурных услуг, то первоочередная задача состоит в создании национального потенциала путем увязки либерализации с новыми приоритетами в области развития и охраны окружающей среды.
Bilateral and international cooperation could assist in demonstrating the utility of the domestic regulation of production and the appropriate form and content of national law. Двустороннее и международное сотрудничество может оказать содействие в демонстрации полезности внутригосударственного регулирования производства и надлежащей формы и содержания национального законодательства.
Enhancing national capacities of developing countries through technical assistance as key to support of their domestic resource mobilization efforts. Укрепление национального потенциала развивающихся стран за счет технической помощи, что является одним из условий успеха их национальных усилий по мобилизации ресурсов.
Perhaps anticipating these domestic vulnerabilities, Hezbollah encouraged and joined the resumption of National Dialogue discussions involving all of Lebanon's main communities. Возможно, предвидя эти внутренние уязвимости, «Хезболла» поощряет и присоединяется к возобновлению национальной дискуссии «Национального диалога» с участием всех основных общин Ливана.
Targeting can also help in identifying foreign firms which might complement domestic firms through backward and forward linkages, thereby strengthening national technological capabilities and production capacities. Таргетирование может также помочь выявить иностранные компании, которые могли бы стать дополняющим звеном для отечественных компаний в рамках вертикальных производственных связей, что содействовало бы укреплению национального технологического и производственного потенциала.
The OECD guidelines were mentioned in this context, as was the importance of domestic regulation. В этой связи отмечались руководящие принципы ОЭСР, а также важность национального регулирования.
National policies Improving competitiveness requires deliberate policies to foster a systematic upgrading of domestic productive capabilities. Для повышения конкурентоспособности необходима четкая политика, направленная на поощрение систематической модернизации национального производственного потенциала.
Therefore, the issue of uniform interpretation of the Convention by reference to both domestic and foreign case law requires particular attention. Поэтому вопрос о единообразном толковании Конвенции на основе как национального, так и иностранного прецедентного права заслуживает особого внимания.
Since the late 1960s, donors have committed themselves to providing 0.7 per cent of gross domestic product to ODA. С конца 60-х годов доноры берут на себя обязательство выделять на предоставление ОПР 0,7 процента валового национального продукта.
The role of the domestic private sector as an essential contributor to a country's growth and development is undisputed. Роль национального частного сектора как важного фактора экономического роста и развития страны не ставится под сомнение.
That relates to cases where domestic production is significant, but the products are not internationally traded. Это имеет место тогда, когда объем национального производства является достаточно большим, однако соответствующая производимая продукция не обращается на международных рынках.
Rather, the complainant was simply dissatisfied with the outcome of his domestic proceedings and the prospect of his potential deportation from Canada. Скорее всего жалобщик был просто разочарован результатами национального разбирательства его дела и перспективой его возможной депортации из Канады.
In times of crisis, politics must be put at the service of the public health community, domestic and international. Во времена кризиса политика должна быть на службе сообщества общественного здравоохранения, национального и международного.
Policy space is important as increased attention is being given to policies to encourage domestic production. Важное значение имеет пространство для маневра в политике, поскольку мерам по поощрению национального производства уделяется повышенное внимание.
Access to justice: Improved mechanisms for providing citizens with access to review and challenge violations of domestic environmental law. Доступ к правосудию: более эффективные механизмы обеспечения гражданам возможности обращения с жалобой на нарушения национального экологического законодательства или с просьбой о пересмотре его положений.