Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национального

Примеры в контексте "Domestic - Национального"

Примеры: Domestic - Национального
It shall not be valid after the expiry of the corresponding domestic permit, the number of which shall be entered in the international permit. Международное водительское удостоверение теряет силу по истечении срока действия соответствующего национального водительского удостоверения, номер которого должен проставляться в международном водительском удостоверении.
Exclusion of a domestic transport operator from the TIR procedure Лишение национального транспортного оператора права пользования процедурой МДП
The diamond industry contributes directly one third of our gross domestic product, more than half of public revenues, and 80 per cent of our export earnings. Непосредственный вклад алмазной промышленности составляет одну треть нашего валового национального продукта, более половины государственных доходов и 80 процентов наших экспортных доходов.
The challenges faced by developing countries in terms of acute food insecurity should be carefully addressed to ensure adequate flexibility in national policy design to foster domestic agricultural production. Проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в связи с острой нехваткой продовольствия, необходимо должным образом учитывать, для того чтобы они имели возможность достаточно гибко подходить к разработке национальной политики, ориентированной на стимулирование национального сельскохозяйственного производства.
The nation's annual gross domestic product growth rate has now reached a high point by registering 10.9 per cent in the current financial year, 1999-2000. В текущем 1999-2000 финансовом году ежегодный показатель роста валового национального продукта находится на высоком уровне и составляет 10,9 процента.
The Chinese Government has shown a strong interest in developing the domestic refining market rather than relying on imported products. Правительство Китая проявило сильную заинтересованность в развитии национального рынка продуктов нефтепереработки, чтобы не зависеть от импорта таких продуктов.
The emerging system of international criminal justice comprises a number of criminal courts and tribunals, both domestic and international. Формирующаяся система международного уголовного правосудия включает несколько уголовных судов и трибуналов как национального, так и международного характера.
This provides the framework for developing countries to acquire knowledge and transfer of technology as a way to develop domestic capacities in the construction services sector. Это закладывает основу для получения развивающимися странами знаний и технологии в целях развития национального потенциала в секторе строительных услуг.
Some countries have found it useful, because (among other things) of these employment effects, to emphasize a balanced development of the domestic and foreign enterprise sector. С учетом таких последствий для занятости (среди прочего) некоторые страны считают целесообразным добиться сбалансированного развития национального и иностранного предпринимательских секторов.
Afghanistan continues, unfortunately, to be the world's largest opium producer; 60 per cent of its gross domestic product comes from the illegal drug trade. К сожалению, Афганистан продолжает оставаться самым крупным производителем опиума в мире; 60 процентов его валового национального продукта составляют поступления от незаконной торговли наркотиками.
Parallel events addressed a variety of relevant issues, including strengthening the domestic private sector and the role of local communities and community organizations in small island developing States. В ходе параллельных мероприятий был рассмотрен широкий круг различных актуальных вопросов, включая вопросы, касающиеся укрепления национального частного сектора и роли местных общин и общинных организаций в малых островных развивающихся государствах.
Some projects state that verification will be done by the domestic AIJ office, a ministry, or an independent third party. В рамках некоторых проектов указывается, что проверка будет производиться с помощью национального отделения МОС, министерства или независимой третьей стороны.
This would involve negotiating some exceptions to certain rules of the TRIMS and TRIPS agreements that would facilitate the transfer of technology and foster the development of domestic capacities. Это потребует обсуждения некоторых исключений из определенных правил СТИМ и ТАПИС, которые будут содействовать передаче технологии и стимулировать развитие национального потенциала.
In Kenya, public-sector spending on education stands at approximately 4.7 per cent of gross domestic product, with a further 4.5 per cent from the private sector. В Кении доля государственных ассигнований на образование составляет приблизительно 4,7 процента валового национального продукта и еще 4,5 процента предоставляется частным сектором.
(a) Assess domestic market prospects and identify export potentials for fish and fish products; а) осуществлять оценку перспектив национального рынка и определять возможности в плане экспорта рыбы и рыбных продуктов;
Many decisions have set the interest rate according to the dictates of national law, resulting in the imposition of a domestic statutory rate of interest. Во многих решениях была установлена ставка процента в соответствии с предписанием национального законодательства, что стало основанием для введения внутренней узаконенной ставки процента6.
The officials of the Transitional National Government have, as a consequence, appeared very little interested in the creation of domestic legitimacy and consensus. Как следствие, должностные лица из состава Переходного национального правительства, как представляется, весьма слабо заинтересованы в обеспечении внутренней легитимности и достижении внутреннего консенсуса.
Political reform was not a one-off process, but an ongoing task, the speed of which depended on domestic circumstances and national consensus. Политическая реформа является не разовым мероприятием, а, наоборот, долгосрочной задачей, сроки выполнения которой зависят от внутренней ситуации и национального консенсуса.
The consolidation of peace requires the full participation of women in all related processes, starting with peace negotiations, securing domestic stability, arranging for humanitarian and reconstruction assistance and national reconciliation. В целях укрепления мира необходимо полное участие женщин во всех связанных с этим процессах, начиная от процессов проведения мирных переговоров, обеспечения внутренней стабильности, распределения гуманитарной помощи и помощи на цели восстановления, а также национального примирения.
Is the acquisition of domestic firms and assets by foreign owners a concern from the viewpoint of national enterprise sector development? Ь) Является ли приобретение отечественных компаний и активов иностранными инвесторами основанием для опасений в отношении развития национального предпринимательского сектора?
The contribution of foreign direct investment in the health services sector to the strengthening of domestic capacities and expansion of exports was addressed by the Meeting. На Совещании был затронут вопрос о вкладе прямых иностранных инвестиций в секторе услуг здравоохранения в укрепление национального потенциала и расширение экспорта.
Those countries which have shared in the rapidly expanded world trade have seen their own trade become a larger proportion of their gross domestic product. В этих странах, которые стали участниками стремительно расширяющейся системы мировой торговли, их собственная торговля стала составлять более существенную часть их валового национального продукта.
With private investment at a mere 5 per cent of gross domestic product, there are no signs of a strong economic recovery in the near term. При уровне частных капиталовложений, составляющем всего лишь 5 процентов от валового национального продукта, не видится признаков серьезного экономического оздоровления в ближайшем будущем.
In order to strengthen domestic technological capabilities, it is useful for Governments to develop a national science and technology strategy and to support capacity-building to promote partnerships with industry. Интересам укрепления национального технического потенциала отвечает разработка правительствами национальной научно-технической стратегии и поддержка усилий по укреплению потенциала в целях упрочения партнерских отношений с промышленностью.
Have there been other benefits that have contributed to strengthening domestic capacities? Имеются ли другие преимущества, способствующие укреплению национального потенциала?