Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национального

Примеры в контексте "Domestic - Национального"

Примеры: Domestic - Национального
It should be noted that countries that have entered into a tax convention that includes paragraph 5 of article 26 of the United Nations Model Convention are required to provide information to its treaty partner notwithstanding its domestic bank secrecy laws; Следует иметь в виду, что страна, подписавшая конвенцию о налогообложении, которая включает пункт 5 статьи 26 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, обязана предоставлять информацию другому участнику этой конвенции вне зависимости от положений ее национального законодательства, регулирующих банковскую тайну;
We call for stronger national action and international support to build domestic productive competitive export supply capacities, as well as trade support, infrastructure and institutions in African countries. (8) Мы призываем предпринять более активные национальные действия и оказать международную поддержку формированию национального конкурентоспособного производственного потенциала в области экспорта, а также обеспечить поддержку торговли, инфраструктуры и институтов в странах Африки.
(c) Take immediate action on domestic forest law enforcement and illegal international trade in forest products, including in forest biological resources, with the support of the international community, and provide human and institutional capacity-building related to the enforcement of national legislation in those areas; с) незамедлительно принять меры по обеспечению соблюдения национального законодательства о лесопользовании и по борьбе с незаконной международной торговлей лесными ресурсами, включая биологические лесные ресурсы, при поддержке международного сообщества и создать кадровую и институциональную базу, необходимую для обеспечения соблюдения национального законодательства в этих сферах;
Analysing the main issues as identified in the current GATS negotiations and their possible implications for developing countries, especially as far as the strengthening of developing country domestic capacity in energy services and their increased participation in trade in energy services are concerned. анализа основных вопросов, поднятых в ходе проводимых в настоящее время переговоров в рамках ГАТС, и их возможных последствий для развивающихся стран, в особенности с точки зрения укрепления национального потенциала развивающихся стран в секторе энергоуслуг и расширения их участия в торговле энергоуслугами.
Increased number of initiatives reported by Member States on the status of enforcement of domestic environment laws and compliance with international environmental treaties and agreements, as well as initiatives reported by relevant institutions and stakeholders on the status of compliance with such treaties and agreements Рост числа инициатив, информация о которых поступает от государств-членов, касающихся положения в области применения национального природоохранного законодательства и соблюдения многосторонних природоохранных соглашений, а также инициатив, информация о которых поступает от соответствующих учреждений и заинтересованных сторон, касающихся соблюдения таких договоров и соглашений
Domestic financing for malaria control and elimination has shown a gradual rise. Объемы национального финансирования борьбы с малярией и ее ликвидации постепенно росли.
In the same spirit, representatives requested the Administrator to seek additional and assured funding for the Domestic Development Services (DDS) programme. В том же духе представители просили Администратора изыскать дополнительные и надежные источники финансирования программы служб национального развития (СНР).
Domestic private sector resources are inadequate to meet these challenges. Ресурсов национального частного сектора для решения этих задач недостаточно.
Questions of public domestic finance: tax systems and other public income; subsidies; reserves; regulatory changes to foster sustainable development and increase public national finance; national sources, including national development banks Вопросы государственного внутреннего финансирования: налоговые системы и другие государственные поступления; субсидии; резервы; изменения в регулировании для содействия устойчивому развитию и увеличения государственного национального финансирования; национальные источники, включая национальные банки развития
The budget allocations and trends, in percentages of national or regional budgets or gross domestic product (GDP) allocated specifically to the implementation of the State's human rights obligations and the provisions of the treaties; Распределение бюджетных средств и тенденции с указанием процентных долей средств из национального или региональных бюджетов или от валового внутреннего продукта (ВВП), выделяемых непосредственно на выполнение обязательств государства в области прав человека и осуществление положений договоров о правах человека.
Expressing concern that threats to the reliable functioning of critical information infrastructures and to the integrity of the information carried over those networks are growing in both sophistication and gravity, affecting domestic, national and international welfare, выражая озабоченность по поводу того, что угрозы надежному функционированию важнейших информационных инфраструктур и целостности информации, передаваемой по этим сетям, приобретают все более изощренный и серьезный характер, отрицательно сказываясь на уровне семейного, национального и международного благополучия,
(a) Support the development and enhancement of domestic capacities and national coordinating and implementation institutions or entities, including support related to enhancing national capacity for the design, preparation and implementation of nationally appropriate mitigation actions а) оказывать поддержку развитию и укреплению внутреннего потенциала и национальных координационных и осуществляющих учреждений или органов, включая поддержку, связанную с укреплением национального потенциала в области разработки, подготовки и осуществления соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата;
Calls upon the developing countries to fulfil the agreed target of 0.7 per cent of their gross national product for overall official development assistance and, within that target, to earmark 0.15 to 0.20 per cent of their gross domestic product for the least developed countries; призывает развитые страны выйти на согласованный целевой показатель совокупного объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от их валового национального продукта и выделять в рамках этого целевого показателя 0,15-0,20 процента от их валового внутреннего продукта на помощь наименее развитым странам;
Domestic investment, being an important stimulus for economic growth and the development of national income, has increased steadily since the 1970s. С 1970-х годов объем внутренних капиталовложений, которые являются важным стимулом экономического роста и увеличения национального дохода, неуклонно возрастает.
In 1948, he became acting chief of the National Income Division of the Bureau of Foreign and Domestic Commerce. В 1948 году назначен и. о. начальника отдела национального дохода Бюро внешней и внутренней торговли США.
Domestic and international businesses were not giving representation to scheduled castes and tribes as required under the Constitution. Вопреки требованиям Конституции представителям зарегистрированных каст и племен не находится места в деловых кругах национального и международного уровня.
This represented less than 1.3 per cent of the Gross Domestic Product (GDP) and 2.9 per cent of Central Government expenditures. Это менее 1,3% валового национального продукта (ВНП) и 2,9% расходов центрального правительства.
Domestic capacity-building for the transfer and dissemination of renewable energy technologies and energy-efficient technologies in human settlements is a long-term programme. Создание национального потенциала с целью передачи и распространения технологий использования возобновляемых источников энергии и энергосберегающих технологий в населенных пунктах является долгосрочной программой.
(b) Domestic private sector participation in serving the poor; and Ь) участие национального частного сектора в предоставлении услуг малоимущим; и
Requests the Administrator to continue to seek more financial resources for assured and firm funding for the Domestic Development Services programme. просит Администратора продолжать изыскивать еще большее количество финансовых ресурсов для обеспеченного и твердого финансирования программы служб национального развития.
(c) Domestic capacity-building in defence and security; с) с инициативой о наращивании национального потенциала в области обороны и безопасности;
Given that, it is scandalous that over the last two decades, an increasingly lower percentage of Gross Domestic Product is being allocated to official development assistance. К сожалению, с учетом этого приходится констатировать, что отчисление все более низкого процента от валового национального продукта на официальную помощь в целях развития происходит уже на протяжении последних двух десятилетий.
(a) Expert Meeting on Promoting Value Addition and Enhancement of Domestic Productive Capacity through Local Economic Empowerment; а) совещание экспертов по теме: «Поощрение повышения ценности и укрепления национального производственного потенциала за счет расширения экономических возможностей на местах»;
In Lebanon, in keeping with the Millennium Development Goals, we have established two institutions: the Fund for Social and Economic Development and the Project for Domestic Development. В Ливане в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, мы создали две организации: Фонд социального и экономического развития и Проект национального развития.
Positive steps taken by the Government and the patriotic efforts of the people have resulted in the increase of the Gross Domestic Production and the State budget in recent years and improvement of the people's life in general. Положительные меры, принятые правительством, и патриотические усилия народа привели к увеличению валового национального продукта и повышению государственного бюджета в последние годы, а также в целом к улучшению качества жизни людей.