James Day has practiced law in the oil and gas industry, domestic and international, for over forty years. |
Джеймс М. Дэй имеет опыт работы в сфере нефтегазового права (национального и международного) свыше сорока лет. |
The NCC-CTTC has been designated as the national focal point for coordination between concerned international and domestic agencies. |
НКЦКБТТП отводится роль национального центрального ведомства, отвечающего за координацию действий между соответствующими международными организациями и учреждениями страны. |
This policy provides for the protection and promotion of national films on both domestic and international markets through tax incentives, financial and legal support. |
Виктор Янукович выступал за политику государственного протекционизма кино, которая предусматривает защиту и продвижение национального фильма на внутреннем и международных рынках через налоговые стимулы, финансовую и законодательную поддержку. |
Identifying and implementing policies to ensure that those industries generate permanent improvements in domestic productivity and income remains a key challenge. |
Одной из основных задач по-прежнему выступает разработка и осуществление политики в целях обеспечения того, чтобы благодаря развитию этих отраслей промышленности постоянно росла производительность труда в стране и повышался уровень национального дохода. |
One group comprised a small number of countries whose savings substantially exceeded domestic investment requirements owing to the jump in the price of their petroleum exports, which had caused great leaps in domestic income. |
Одну из них составляло небольшое число стран, объем накоплений в которых существенно превышал внутренние инвестиционные потребности благодаря тому, что произошло резкое повышение цен на экспортируемую ими нефть, обусловившее существенный скачкообразный рост показателей национального дохода. |
(b) Noted the work being carried out by UNSTAT on the statistics of the domestic (within-country) service sector in developing countries. |
Ь) отметил проводимую ЮНСТАТ работу в области статистики национального (в масштабах страны) сектора услуг в развивающихся странах. |
Assessing how best global value chains can contribute to enhanced domestic capabilities |
Оценка оптимальных возможностей использования глобальных производст-венно - сбытовых сетей в целях развития национального потенциала |
Among 25 countries in sub-Saharan Africa, domestic public sector outlays on AIDS increased by 130 per cent since the special session, reaching a total allocation of $640 million in 2005. |
Со времени специальной сессии в 25 странах Африки к югу от Сахары ассигнования национального государственного сектора на цели борьбы со СПИДом увеличились на 130 процентов, в результате чего в 2005 году было выделено в общей сложности 640 млн. долл. США. |
Africa lost some $12 billion per year in gross domestic product and spent 40 per cent of governmental health funds to fight this menace. |
На борьбу с этим бедствием Африка тратит около 12 млрд. долл. США в год из валового национального продукта и 40 процентов государственных ассигнований на здравоохранение. |
Ilchmann Fördertechnik GmbH is an engineering company serving the bulk industry. We plan and design conveying systems and components in-house for the domestic and international market. |
Ilchmann Fördertechnik GmbH - это инженерно-техническое предприятие, специализирующееся на подъёмно-транспортном оборудовании для сыпучих материалов, планирует и конструирует непосредственно у себя подъёмно-транспортные установки и компоненты для национального и международного рынка. |
Given its location and services, it has every chance to become a priority domestic and international tourist destination and a popular meeting point of the residents of the capital and its surroundings. |
С учётом удачного расположения, широкого ассортимента и высокого качества предлагаемых услуг этот комлпекс имеет все шансы для превращения в новую туристическую достопримечательность не только национального, но и международного масштаба, а также просто в популярное место встреч для самих будапештцев и жителей столичного региона. |
Sergio joined Celta de Vigo in the summer of 1999, being a somewhat important defensive figure in the Galician club's domestic and European consolidation. |
Летом 1999 года Серхио перешёл в «Сельту» из Виго, на многие годы став важной частью обороны галисийского клуба в играх национального первенства и международных матчах. |
The United Nations Volunteers (UNV) domestic service programme is another UNDP-supported grass-roots activity that relies on broad community participation to sustain poverty alleviation measures. |
Программа Службы национального развития Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) представляет собой еще одно направление деятельности, осуществляемой при поддержке ПРООН, которое предполагает широкое участие общин в поддержке мер, направленных на сокращение масштабов проблемы нищеты. |
In sub-Saharan Africa, the debt stock has increased to $185 billion - equivalent to 110 per cent of that region's gross domestic product. |
В странах Африки к югу от Сахары сумма задолженности возросла до 185 млрд. долл. США, что эквивалентно 110 процентам валового национального продукта этого региона. |
When two statutes are of unequal value, the treaty takes precedence over the will of a domestic body by virtue of its inherent superiority. |
Поскольку речь идет о двух законодательных актах разного значения, то договор, являясь более высоким по иерархии законом, имеет преимущественную силу перед волей какого-либо национального органа. |
Foreign direct investment in developing countries had topped $100 billion in 1996, which represented nearly 2 per cent of their gross domestic product. |
Прямые иностранные инвестиции в развивающихся странах достигли 1000 млн. долл. США в 1996 году, что составляет почти 2 процента от их валового национального продукта. |
The sanction-induced losses so far amount to well over 25 per cent of Bulgaria's estimated gross domestic product for 1995. |
Потери, которые Болгария понесла в результате действия санкций, составляют к настоящему моменту значительно более 25 процентов от сметы валового национального продукта Болгарии на 1995 год. |
In addition, we are aware that malaria costs Africa from $10 billion to $12 billion annually in its gross domestic product. |
Кроме того, мы знаем, что ежегодные расходы Африки на малярию составляют от 10 до 12 млрд. долл. США в рамках ее валового национального продукта. |
However, concerns about potential loss of national control over domestic enterprises, resulting from the increasing number of mergers and acquisitions, should be taken seriously. |
Вместе с тем следует со всей серьезностью отнестись к высказываемой обеспокоенности по поводу возможной утраты национального контроля за отечественными предприятиями в результате увеличения числа слияний и поглощений. |
Gross national product (the value of production by Canadian-owned domestic and international factors) stood at $720,066 million for 1994. |
Размер валового национального дохода (стоимость продукции, произведенной канадскими предприятиями в Канаде и за рубежом) составил в 1994 году 720066 млн. долларов. |
The obstinacy of industrial countries is understandable from the traditional viewpoint of putting the prosperity and security of one's own national markets and domestic producers first. |
Неуступчивость промышленно развитых стран понятна в рамках традиционных подходов, ставящих во главу угла благополучие и безопасность национального рынка и национальных производителей. |
After the National Priorities programme ended, following the SDP 2011-2030, the government is continuing to develop the domestic financial markets, including commercial bank lending. |
После того как завершилось осуществление Национального приоритетного плана, правительство в соответствии со Стратегическим планом развития на 2011 - 2030 годы продолжает предпринимать усилия для развития внутренних финансовых рынков, включая коммерческие банковские кредиты. |
To date, the international agenda on FDI has revolved around a "big push" to liberalize FDI rules, adopt national treatment and withdraw strategic support from domestic firms. |
До настоящего времени международная повестка дня в области ПИИ охватывала такие вопросы, как придание "большого импульса" либерализации правил, касающихся ПИИ, принятие национального режима и отмена мер по оказанию стратегической поддержки отечественным компаниям. |
The growth in domestic investments would not only enhance national wealth, but would also spur the demand for foreign capital and technology in an escalating, mutually-reinforcing manner that makes investments demand-driven. |
Рост внутренних инвестиций обеспечит не только укрепление национального благосостояния, но и повышение спроса на иностранный капитал и технологии, который будет стремительно развиваться под влиянием как иностранного капитала, так и технологий, в результате чего спрос станет определяющим фактором в процессе инвестирования. |
The problem of choosing between the domestic and national concept of consumption for use in the CPI was mentioned as important for small touristic countries. |
В качестве проблемы, представляющей важное значение для малых стран с развитым сектором туризма, было упомянуто о выборе между концепциями внутреннего и национального потребления для использования в ИПЦ. |