Already by the 1970s, the Committee on Contributions was concerned about the distorting effects of MERs rates on the national income dollar levels of some countries where domestic inflation was not adequately reflected in movements in exchange rates. |
Уже к 70-м годам у членов Комитета по взносам возникла обеспокоенность по поводу искажающих последствий использования РВК для определения уровней национального дохода в долларовом выражении у ряда стран, в которых внутренняя |
Finally, data on receipts and payments of foreign-source income, including direct investment income, are needed in differentiating between gross national income and gross domestic income. |
инвестиций включается в финансовый счет национальных счетов. Кроме того, данные о поступлениях и платежах доходов из иностранных источников, включая доходы от иностранных инвестиций, необходимы для дифференциации валового национального дохода и валового внутреннего дохода. |
Domestic policies sensitive to local culture would naturally tend to reflect national ownership and leadership priorities, contributing to equitable and balanced results. |
Проведение культурно-обусловленной внутренней политики будет естественно отражать приоритетность закрепления принципов национальной ответственности и национального руководства в осуществлении программ, способствуя достижению справедливых и сбалансированных результатов. |
Mention should also be made of progress in the implementation of the National Argentine Node (NONARG), which is directly accountable to the Planning and Control Centre of the Domestic Security Secretariat. |
Следует также отметить прогресс, достигнутый в создании Национального координационного центра Аргентины (НОНАРГ), непосредственно подотчетного Центру планирования и контроля Департамента внутренней безопасности. |
As at 28 February 2013, the assets of the pension funds of members amounted to RD$ 206,080.92 million representing 8.9 per cent of the national Gross Domestic Product. |
По состоянию на 28 февраля 2013 года сумма активов пенсионного фонда застрахованных трудящихся составляла 206080,92 млн. доминиканских песо, что равняется 8,9% национального валового внутреннего продукта. |
Boiling-down production, consumption, investment and trade data into a single indicator, the Gross Domestic Product, provided decision makers with an easy to use and easy to understand indicator of the national economic cycle. |
Сводя данные о производстве, потреблении, инвестициях и торговле в единый показатель - валовой внутренний продукт - эта система предоставила директивным органам легкий для использования и понимания показатель национального экономического цикла. |
Canada asked what the specific results of the Fourth National Plan against Domestic and Gender-Based Violence 2011 - 2013 had been, what progress was under way for the fifth iteration of the plan (2014 - 2017) and what specific benchmarks had been identified. |
Канада спросила о конкретных результатах осуществления Четвертого национального плана по борьбе против домашнего и гендерного насилия на 2011 - 2013 годы, достигнутом прогрессе по итогам осуществления пятого плана (2014 - 2017 годы) и конкретных ориентирных показателях. |
Domestic roles 16. Nearly all the endeavours of YCAB have involved the National Narcotics Board, the governmental agency that deals with the issues of illegal drug abuse and trafficking in Indonesia. |
Практически все мероприятия, организованные ЯСАБ, проводились при участии Национального комитета по наркотикам - государственного ведомства, занимающегося вопросами злоупотребления наркотическими средствами и их незаконного оборота в Индонезии. |
In 2009 a video was produced with statistics from the National Survey on the Dynamics of Domestic Relationships (ENDIREH 2006) and materials from the 2007 photo archives of INMUJERES. |
В 2009 году был распространен видеоматериал со статистическими данными, полученными в ходе Национального опроса динамики взаимоотношений между домохозяйствами (ЭНДИРЕО) в 2006 году и фотографиями из архива Инмухерес за 2007 год. |