Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национального

Примеры в контексте "Domestic - Национального"

Примеры: Domestic - Национального
For instance, from 2002 to 2006 annual gross domestic product (GDP) grew at an average of 6 per cent, with inflation steadily declining to single-digit levels, and external reserves steadily increased to the current level of $47 billion. Например, в период 2002 - 2006 годов темпы прироста валового национального продукта составляли в среднем 6 процентов, в то время как темпы инфляции стабильно снижались до однозначных чисел, а внешние резервы стабильно нарастали, достигнув нынешнего уровня в 47 млрд. долл. США.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs helps to develop domestic and regional civil-military coordination capacities by conducting training sessions on United Nations humanitarian civil-military coordination guidelines. Управление по координации гуманитарных вопросов оказывает содействие в развитии национального и регионального потенциала в области координации действий гражданских и военных структур путем проведения семинаров по вопросу о руководящих принципах Организации Объединенных Наций в области координации действий гражданских и военных структур.
Combining both domestic and international funds, the resources available for malaria control globally were estimated to be $2.3 billion in 2011, leaving a gap of $2.8 billion. С учетом как национального, так и международного финансирования общий объем ресурсов, выделенных на цели борьбы с малярией во всем мире, по оценкам, составил 2,3 млрд. долл. США в 2011 году, в результате чего нехватка ресурсов равнялась 2,8 млрд. долл. США.
Ms. Makár said that while it was true that rulings of the European Court of Human Rights overrode domestic rulings, the Committee was not a court, and she did not foresee a budget allocation to pay compensation resulting from decisions under the Optional Protocol. Г-жа Макар отмечает, что, хотя решения Европейского суда по правам человека действительно имеют преимущественное юридическое действие по отношению к судебным решениям национального уровня, Комитет не является судебным органом, и оратор не ожидает перераспределения бюджетных средств в целях выплаты компенсаций в соответствии с решениями Факультативного протокола.
Mobilizing domestic capital in support of Goal 7, target 11, and paragraph 56 (m) of the 2005 World Summit Outcome Мобилизация национального капитала в поддержку достижения целевого показателя 11 цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и осуществления положений пункта 56(m) Итогового документа Всемирного саммита 2005 года
The Committee recommends that the State party entrust the responsibility of monitoring and collecting data on domestic and intercountry adoption, including post-adoption monitoring, to a specific body, and ensure that the principle of the best interests of the child is always taken into consideration. Комитет рекомендует государству-участнику возложить ответственность за контроль и сбор данных в области национального и международного усыновления/удочерения, включая контроль в период после усыновления/удочерения, на конкретный орган и обеспечить неукоснительное соблюдение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка.
holder has his normal residence and which issued the domestic driving permit or which recognized the driving permit issued by another Contracting Party; it shall not be valid for use in that territory. Международное водительское удостоверение может выдаваться только на основании национального водительского удостоверения, выданного с учетом минимальных требований, предусмотренных в настоящей Конвенции.
Thanks to the structural adjustment and macro-economic programme established by the Government, the economy has shown outstanding annual growth in terms of the gross domestic product, assessed at $7 billion in 1993, as compared with $4 billion in 1992. Благодаря программе структурной реформы и макроэкономической программе, осуществляемой правительством, за последний год в экономике наблюдался значительный прирост валового национального продукта, который оценивался в 7 млрд. долл. США в 1993 году по сравнению с 4 млрд. долл. США в 1992 году.
There is a growing recognition that it will be necessary to develop a new approach to the financing of sustainable development in view of the changing balance between private capital flows and ODA, remaining debt problems and domestic development strategies that affect the financing of sustainable development. В настоящее время все шире признается необходимость разработки нового подхода к финансированию устойчивого развития с учетом изменения соотношения между притоком частного капитала и ОПР, сохранения проблем задолженности и принятия стратегий национального экономического развития, имеющих последствия для финансирования устойчивого развития.
Amend footnote 2 of model page No. 1 as follows: 2/ Either no more than three years after the date of issue or the date of expiry of the domestic driving permit, whichever is earlier. Изменить сноску 2 к образцу страницы Nº 1 следующим образом: "2/ Дата истечения срока действия национального водительского удостоверения или дата истечения срока, не превышающего три года с момента выдачи международного водительского удостоверения, в зависимости от того, какой срок наступит раньше.".
Growth has also been occurring within the context of renewed domestic demand in a number of the countries, driven by higher disposable national income and a recovery of previous levels. Рост также происходил в условиях возобновления в ряде стран внутреннего спроса, обусловленного ростом валового национального дохода после уплаты налогов, а также выходом на предыдущие уровни валового прироста основного капитала.
Moreover, the process of setting up a national committee comprising all domestic stakeholders and assigning a national focal point for the effective implementation of the Ottawa Convention is currently well under way and is expected to be finalized within a short period of time. Кроме того, в настоящее время осуществляется процесс создания национального комитета в составе всех национальных заинтересованных сторон, который будет выполнять функции национального координационного центра по эффективному осуществлению Оттавской конвенции; ожидается, что вскоре процесс его создания будет завершен.
Ghana had noted the recommendation of the Committee on Contributions that each country's share should be calculated on the basis of its gross national product rather than its gross domestic product and it would join with other delegations to work for a consensus on the matter. Гана приняла к сведению рекомендацию Комитета по взносам исчислять взнос каждой страны исходя из его валового национального продукта, а не валового внутреннего продукта, и она будет совместно с другими делегациями стремиться к достижению консенсуса по этому вопросу.
The gross domestic product had grown annually at more than 4 per cent in 2001 and 2002 and was retaining its resilience in the third quarter of 2003, with growth rates for GDP and the gross national product of 4.4 per cent and 5.9 per cent respectively. В 2001 и 2002 годах рост валового внутреннего продукта составил более 4 процентов в год, и тенденция к устойчивому росту сохранилась в третьем квартале 2003 года, когда темпы роста ВВП и валового национального продукта составили 4,4 и 5,9 про-цента, соответственно.
Lastly, it should be noted that the budget allocation for social security in 2009 amounted to 30.3 per cent of the national budget for social protection, which is equivalent to 7.4 per cent of the gross domestic product (GDP). В заключение следует отметить, что в 2009 году доля государственного бюджета, выделенная на социальное обеспечение, составляла 30,3% национального бюджета на цели социальной защиты, или 7,4% ВВП.
The communication concerns access to justice in appealing the failure of the Almaty Sanitary-Epidemiological Department and Almaty City Territorial Department on Environmental Protection to enforce domestic environmental law with regard to operation of an industrial facility for storage of cement and coal and production of cement-based materials. Сообщение касается вопросов доступа к правосудию, и в частности обжалования несоблюдения Санитарно-эпидемиологическим управлением Алматы и Алматинским городским территориальным управлением охраны окружающей среды национального законодательства по охране окружающей среды в отношении функционирования производственного предприятия по складированию цемента и угля и по производству материалов с использованием цемента.
The period of validity of international driving permits may not exceed three years as from the date of their issue nor exceed the date of expiry of the domestic driving permit if this occurs earlier. Срок действия международного водительского удостоверения ограничивается датой истечения срока действия национального водительского удостоверения или датой истечения срока, не превышающего три года с момента выдачи международного водительского удостоверения, в зависимости от того, какой срок наступит раньше.
(c) Promoting of technical cooperation and assistance projects with a view to building and strengthening domestic criminal justice capabilities for effectively dealing with the prevention, detection and suppression of computer-related crime; с) содействие осуществлению проектов в области технического сотрудничества и по оказанию помощи в целях создания и укрепления национального потенциала системы уголовного правосудия для эффективного предупреждения, выявления и пресечения преступлений, связанных с использованием компьютеров;
(b) Identify priority areas for investment and assess domestic capacity, resources and the extent of international investment needed to encourage public-private partnerships, particularly for infrastructure investments; Ь) определить приоритетные области инвестирования и провести оценку национального потенциала, ресурсов и объема международных инвестиций, необходимых для поощрения партнерских отношений между государственным и частным секторами, прежде всего для целей инвестирования в инфраструктуру;
There will be a round table discussion on "Promoting the domestic private sector in Africa", organized by the Office of the Special Adviser on Africa, on Monday, 18 October 2004, from 1.15 to 2.45 p.m. in Conference Room 5. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 5 будет проведена дискуссия за круглым столом по теме «Развитие национального частного сектора в Африке», организуемая Канцелярией Специального советника по Африке.
Improving transparency and accountability contributed to development to the extent that sound businesses created jobs when they invested, and job creation was the root of a new measure already preached by some: Gross Domestic Happiness. Повышение уровня транспарентности и подотчетности вносит вклад в процесс развития посредством того, что ответственные предприятия, инвестируя средства, создают рабочие места, а создание рабочих мест является главным элементом нового показателя, который кое-кто уже сделал объектом своего поклонения, - показателя всеобщего национального счастья.
Chair of the Roundtable on the Reporting Process as a Catalyst for Domestic Review and Debate, as part of the Committee's celebration of the tenth anniversary of the Convention; Председатель круглого стола на тему: "Процесс представления докладов как катализатор проведения национального обзора и обсуждения", организованного в ходе празднования Комитетом десятой годовщины Конвенции
International and Domestic Arbitration - A course conducted by the Forum for International Commercial Arbitration (FICA) and supported by the International Trade Centre and the United States Agency for International Development (USAID), 14 April 2000. Курса международного и национального арбитража, организованного Форумом международного торгового арбитража (ФМТА) при поддержке Международного торгового центра и Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) 14 апреля 2000 года.
However, there is no national implementing legislation for CEDAW or for many of the international agreements that the country has ratified over the years or an umbrella national legislation authorizing the domestic application of all international agreements which Kenya ratifies. Однако в Кении не принималось никакого имплементирующего законодательства, санкционирующего выполнение Конвенции и многих других международных соглашений, которые страна ратифицировала в последние годы; не принималось и никакого зонтичного национального законодательства, санкционирующего применение на территории Кении всех международных соглашений, которые она ратифицирует.
ADENI recommends bringing national legislation into line with and adapting it to international children's rights instruments as well as promoting wider knowledge of domestic and international legal instruments on the rights of the child. ЗЗ. АДЕНИ выступила с рекомендацией о гармонизации национального законодательства и его согласовании с международными договорами о правах ребенка, а также обеспечении ознакомления широкой общественности с национальными и международными юридическими документами, имеющими отношение к правам детей.