Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национального

Примеры в контексте "Domestic - Национального"

Примеры: Domestic - Национального
The Indian software industry currently accounts for 2 per cent of our gross domestic product. Промышленность Индии по производству компьютерного обеспечения в настоящее время составляет 2 процента от нашего валового национального продукта.
Violence absorbs four points per cent of the my country's gross domestic product. На борьбу с насилием уходит 4 процента валового национального продукта моей страны.
separate calculations are clearly required for international and domestic traffic using appropriate values. Ь) необходимо в обязательном порядке производить отдельные расчеты для международного и национального движения с использованием соответствующих показателей.
Signing the Convention did not create the necessary domestic expertise in the different countries. Подписание Конвенции не означает создания в этих странах требуемого национального пула специалистов.
There have been positive reports of growth in gross domestic product, although most of this appears to have been concentrated in Dili. Поступает благоприятная информация о росте валового национального продукта, хотя в основном этот рост приходится на Дили.
Job losses and crowding out the domestic private sector is one problem that needs to be recognized and dealt with. Потеря рабочих мест и массовый исход из национального частного сектора является одной из проблем, требующей признания и решения.
Those include a justice sector mapping guide, support for the development of model transitional criminal codes and policy guidance for domestic and hybrid prosecutions. В их числе - руководство по планированию судебной системы, поддержка в деле разработки модели уголовного кодекса переходного периода и руководящие указания в области политики проведения национального и смешанного судебного разбирательства.
In contrast, the flourishing drug industry accounts for probably one half of the total gross domestic product. В противоположность этому на долю наркоиндустрии приходится, возможно, половина всего внутреннего национального продукта этой страны.
That is why it is important for the States themselves, above all, to analyse their penal laws in the domestic implementation process. Вот почему важно, чтобы сами государства прежде всего проанализировали свои уголовные законы в процессе национального осуществления.
By 1998-1999, Myanmar's economy had bounced back, registering a gross domestic product growth rate of 5.7 per cent. К 1998-1999 годам экономика Мьянмы стабилизировалась, достигнув показателя темпов роста валового национального продукта в 5,7 процента.
Globalization, without the creation and enhancement of domestic productive capacity, leads to marginalization. Без создания и укрепления национального производственного потенциала глобализация ведет к маргинализации.
Their promotion of domestic capacity within the countries of the former Yugoslavia and Rwanda is central to that legacy. Основную роль в этом играет помощь, оказываемая ими странам бывшей Югославии и Руанде в укреплении их национального потенциала.
The resolution also required them to establish various types of domestic controls to prevent the proliferation of such weapons. Резолюция также потребовала от них установления различного рода национального контроля, чтобы предотвращать распространение такого оружия.
Considering the international and regional instruments and domestic legislations that call for increased participation by women at decision making levels, women leaders will only increase. С учетом международных и региональных документов и национального законодательства, предусматривающего расширение участия женщин на директивных должностях, число женщин-руководителей будет продолжать увеличиваться.
It was recognized that the first line of any country's defence against a financial crisis was a robust domestic financial sector. Для начала нужно условиться, что прочность национального финансового сектора составляет "первую линию обороны" страны, в которой разразился финансовый кризис.
The national treatment principle, however, required the evaluation of domestic policies. Однако принцип национального режима требовал проведения оценки внутренней политики.
Describing globalisation and activities of multi-national enterprises within the confines of the national accounts concepts, national and domestic, has proven extremely complicated and error-prone. Описание глобализации и деятельности многонациональных предприятий с помощью концепций национальных счетов, ограниченных понятиями "национального" и "внутреннего", как показывает практика, является исключительно сложным и подверженным ошибкам занятием.
At the domestic level, the harmonization of all the aforementioned instruments with national legislation is under way. На национальном уровне идет процесс приведения всех вышеупомянутых документов в соответствие с положениями национального законодательства.
The organization stated that it was not involved in lobbying activities concerning either domestic United States policy or with the Cuban American National Foundation. Организация заявила, что она не участвует в лоббистской деятельности, касающейся внутренней политики Соединенных Штатов или Национального кубино-американского фонда.
Ms. Booker said that her Government viewed the death penalty as a matter of national sovereignty and as being under domestic jurisdiction. Г-жа Букер говорит, что, по мнению правительства ее страны, вопрос о смертной казни касается национального суверенитета и подпадает под действие национальной юрисдикции.
Governments should not intervene in the work of domestic prosecution. Правительства не должны вмешиваться в работу системы национального судебного преследования.
Finally, domestic civil society actors are often best equipped to promote awareness of and respect for international law within the conflict zone. Наконец, субъекты национального гражданского общества нередко лучше всего оснащены для пропаганды нормы международного права и содействия их соблюдению в зоне конфликта.
Good corporate governance, an appropriate maturity structure of external debt and an effective regulatory system for the domestic financial sector were stressed. Была подчеркнута важная значимость рационального корпоративного управления, надлежащей с точки зрения сроков структуры внешней задолженности и эффективной системы регулирования национального финансового сектора.
Countries that a mere generation ago were struggling with underdevelopment are now vibrant centres of global economic activity and domestic well-being. Страны, которые всего лишь поколение назад пытались справиться с экономической отсталостью, сейчас представляют собой бурные центры глобальной экономической активности и национального благосостояния.
In fact, in Ghana they amounted to 3 per cent of our gross domestic product in 2006. Так, в Гане в 2006 году они составили 3 процента от валового национального продукта.