Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национального

Примеры в контексте "Domestic - Национального"

Примеры: Domestic - Национального
Moreover, many young children from neighbouring countries are made to work on plantations, and young girls are employed as domestic servants. МФЗПЧ с удовлетворением отметила принятие Мали важных юридических, административных и превентивных мер в рамках осуществления национального плана действий и заключение соглашений о сотрудничестве с соседними странами.
Please provide information on cases, if any, where the Convention has been directly invoked in domestic courts, and provide examples of such cases. Просьба представить дополнительную информацию о роли национального правозащитного учреждения и омбудсмена, в частности в деле осуществления контроля за осуществлением прав детей и об их финансовых и людских ресурсах.
Although the Korean Constitution stipulates that the judiciary can directly apply the provisions of the Covenant in domestic courts, rarely are there such cases. Кроме того, им не были приняты какие-либо меры по выполнению рекомендации Комитета о приведении в действие ряда механизмов по обеспечению соответствия национального законодательства положениям Пакта.
Even though most of those proceedings are pending, in January the first non-certified police officer dismissed under ITPF was reinstated following an order from a domestic court. Даже если большинство из этих заявлений все еще рассматриваются, в январе первый из не прошедших сертификацию СМПС сотрудник полиции, освобожденный от должности, был восстановлен после решения одного национального суда.
By region, the ratio in Africa is substantially lower, less than one out of four had some domestic training. Разумеется, такое внушительное отставание в уровне развития национального потенциала в области профессиональной подготовки в Африке следует рассматривать в сочетании с низкой численностью персонала и высоким показателем текучести кадров.
Among domestic adoptions, more than half of the children adopted in 2005 - 1,666 in all - were adopted by step-parents. Относительно статистики национального усыновления, то более половины усыновленных в 2005 г. детей - 1666 составляют именно такие случаи оформления отцовства в повторном браке.
On 15 June 2006, the administrative authority of the second instance rejected an appeal by Nada to delete him and associated entities from the domestic Al-Qaida and Taliban sanctions list. 15 июня 2006 года административный орган второй инстанции отклонил ходатайство Нады об исключении его и связанных с ним организаций из национального перечня сторон, подпадающих под действие санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
In a dispute over monies owed, the buyer counterclaimed regarding the adjustments, arguing that the contract was a sale by sample governed by the domestic Sale of Goods Act. Оспаривая подлежавшие уплате денежные суммы, покупатель выдвинул контраргумент, связанный с корректировкой цен, заявив, что заключенная сделка представляла собой сделку о продаже товара по образцу, на которую распространяется действие национального Закона о купле-продаже товаров.
Least developed countries need to establish a developmental State that can encourage structural transformation diversification into competitive manufacturing and services sectors, and harnessing the power of a robust domestic private sector. От наименее развитых стран требуется задать для государства такую планку в области развития, которая будет поощрять структурные перемены, помогать диверсифицировать экономику за счет создания конкурентоспособных обрабатывающих отраслей и секторов обслуживания и использовать возможности успешно развивающегося национального частного сектора.
Limited market access for their products was further compounded by a lack of adequate domestic productive capacity and trade-related infrastructure and an unfavourable international trading environment. Проблема ограниченного доступа к рынкам для их продуктов усугубляется недостаточным уровнем развития национального производственного потенциала и имеющей отношение к развитию торговли инфраструктуры, а также неблагоприятными условиями развития международной торговли.
United Nations bodies such as UNODC should step up technical assistance and capacity-building, giving particular emphasis to strengthening domestic capacity in prosecuting the most serious crimes. Такие учреждения Организации Объединенных Наций, как ЮНОДК, должны активизировать деятельность по оказанию технической помощи и созданию потенциала, уделяя особое внимание укреплению национального потенциала в том, что касается привлечения к уголовной ответственности виновных в наиболее серьезных преступлениях.
The central issues noted were the extent of the overall trade-distorting domestic support reduction, tariff cuts in developed countries and flexibilities for developing countries. Среди ключевых вопросов можно отметить масштабы уменьшения общего национального субсидирования, негативно влияющего на международную торговлю, снижение тарифов в развитых странах и гибкие возможности, предоставляемые для развивающихся стран.
List of laws aimed at harmonizing domestic Ukrainian legislation with the rules and principles of the World Trade Organization ("WTO"). Список законов, направленных на гармонизацию национального законодательства Украины с нормами и принципами Всемирной организации торговли ("ВТО"). В начале июля текущего года Верховной Радой Украины принят ряд законов из числа законодательных актов, необходимых для вступления Украины в ВТО.
Countries should improve domestic health sector investment and management, including improved integration of malaria-control activities into health sector development efforts. Странам необходимо усовершенствовать инвестиционную и управленческую деятельность в рамках национального сектора здравоохранения, в том числе обеспечив более широкое включение мероприятий по борьбе с малярией в деятельность по развитию сектора здравоохранения.
It encroached upon areas that were solely within the domestic domain of a sovereign Member State. Посредством организации процесса национального примирения Мьянма оказала содействие обеспечению национального единства.
The volume of world trade and foreign direct investment is increasing more rapidly than the gross domestic product, and a growing proportion of the investment takes places in transnational companies. Рост объема мировой торговли и прямых иностранных инвестиций намного превышает рост валового национального продукта, и в транснациональных компаниях увеличивается пропорция инвестирования.
Nor, apart from a largely ignored National Human Rights Commission report in 2012, has there been any significant domestic truth-finding, let alone a reconciliation process or reparations. За исключением игнорируемого всеми Отчета Национального комитета по правам человека, изданного в 2012 году, отсутствуют какие-нибудь значительные местные механизмы установления истины, не говоря уже о процессе национального примирения или возмещении вреда.
The prohibition is retained for minors under the age of 15; (d) to set the minimum break period for a woman domestic worker at two hours, retaining a 12-hour work day. По данным проведенного в июле 1996 года Национального обследования домашних хозяйств, общая численность населения Коста-Рики составляла 3202440 человек.
All domestic airlines operate out of Panama's main domestic airport, Aeropuerto Marcos A. Gelabert, located in the Albrook area of Panama City, commonly known as Albrook Airport. Be aware that baggage weight allowance on domestic flights is a total of 25 lbs. Все местные авиалинии действуют с главного национального аэропорта Панамы, Аэропорта Marcos А. Gelabert, расположенного в районе Albrook города Панама, общеизвестного как Аэропорт Albrook.
CAT also noted with concern that the national register of information from domestic courts on cases of torture and ill-treatment has still not been established and recommended that Argentina organize such a register. КПР настоятельно призвал Аргентину, среди прочего, обеспечить выполнение Национального плана действий по предупреждению и искоренению институционального насилия69.
Over the past 10 years, the average annual growth of our gross domestic product has been maintained at as high as 7.4 per cent, with the number of poor households reduced by half. За последние 10 лет средний ежегодный прирост нашего валового национального продукта достиг высокого показателя в 7,4 процента, а количество бедных семей сократилось наполовину.
Before the Committee, the complainant maintains that, contrary to what has been laid down by the domestic courts, emergency assistance is a coercive measure and that its main purpose is to induce asylum-seekers to leave Switzerland. В Комитете заявитель утверждает, что вопреки решению национального судебного органа неотложная помощь является мерой принуждения и в конечном итоге направлена на то, чтобы побудить заявителя покинуть Швейцарию.
During the period from 2003 to 2010, LLDCs as a group experienced an improvement in annual growth of gross domestic product from about 5 per cent to about 7 per cent. В период 2003 - 2010 годов в группе развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, темп ежегодного роста валового национального продукта вырос с 5 до 7 процентов.
Source: UNCTAD's Internet survey on national e-strategies. Developing the domestic IT sector can be critical for increasing ICT usage in the economy as it provides key inputs for companies which want to move into e-business. Развитие национального сектора ИТ может иметь решающее значение для более широкого использования ИКТ в экономике, поскольку он представляет собой основной вводимый ресурс для компаний, которые намерены заняться электронным бизнесом.
According to UNESCO reports, investment in education is high, amounting to 10-11 per cent of gross domestic product, the teaching staff is well qualified and a strong literate environment has been set in place. По сообщениям ЮНЕСКО, инвестиции в систему образования достаточно высоки, составляя 10-11% валового национального продукта106, преподавательский персонал является высококвалифицированным, и в стране обеспечена практически всеобщая грамотность107.