Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Division - Разделение"

Примеры: Division - Разделение
Another key issue is the division of labour between the various bodies of the United Nations and the international community. Другим ключевым вопросом является разделение полномочий между различными органами Организации Объединенных Наций и международным сообществом.
Outside the capital island, the traditional division of labour persisted. За пределами главного острова сохраняется традиционное разделение труда.
The legislation comprises rules on the division of the country into districts and the functions to be carried out by hospitals. Законодательство содержит нормы, предусматривающие разделение страны на районы, и определяет функции, которые должны выполнять больницы.
Furthermore, the division of gender roles in Afghanistan creates a situation where only women programmers can reach women beneficiaries. Более того, разделение ролей между мужчинами и женщинами в обществе в Афганистане создает ситуацию, при которой только женщины могут оказывать помощь другим женщинам.
The aim is to rationalize the division of labour between these entities, specifically in peace-building and particularly in cases where they are co-deployed. Цель состоит в том, чтобы обеспечить рациональное разделение труда между этими структурами, в частности в вопросах миростроительства и в особенности в случаях, когда осуществляется совместное развертывание.
The division of labour in the form of procurements and supplies from contractors had not reached the level that is usual for West Germany. Разделение труда в виде снабжения и поставок со стороны подрядчиков не достигло того уровня, который является характерным для Западной Германии.
It is important to establish a timely exchange of information and show a clear division of labour. Важно наладить своевременный обмен информацией и обеспечить ясное разделение труда.
There are considerable advantages to be gained from a rational division of labour based on the respective strengths of each organization. Разумное разделение труда с учетом сильных сторон каждой организации может принести значительные выгоды.
The budgets of the joint programmes will reflect a clear division of roles based on the organizational mandates and comparative advantage of each organization. Бюджеты совместных программ будут отражать четкое разделение функций с учетом организационных мандатов и сравнительных преимуществ каждой организации.
The following package diagram is intended to show the division of the domain into systems and the dependencies among those systems. Нижеследующая пакетная диаграмма призвана показать разделение области применения на системы и зависимости между этими системами.
Moreover, it is necessary to devise measures aimed at changing the existing norms that shape the gender division of labour. Необходимо также разработать меры, нацеленные на изменение существующих норм, формирующих разделение труда между мужчинами и женщинами.
There is a clear hierarchy and division of labour in the family. В ней установлена четкая иерархия и разделение труда.
The division of the draft regulations on polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts into separate regulations was also welcomed. Также приветствовалось разделение проекта правил в отношении полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок на отдельные правила.
That usually translates into another division: those who have and those without. Обычно из этого следует еще одно разделение - на материально обеспеченных и неимущих.
This division of labour is reflected in the annual workplans and appeal documents of the United Nations in the Sudan. Такое разделение функций закреплено в годовых планах работы и в документах о призывах Организации Объединенных Наций в Судане.
In his doctoral thesis published in 2003, Gunter Maes states that the strict division of human rights into two categories cannot be maintained. В своей докторской диссертации, опубликованной в 2003 году, Гюнтер Мас39 отмечает, что строгое разделение прав человека на две категории не может сохраняться40.
There has been no fundamental change in the division of work between the departments of SF. Не было внесено каких-либо фундаментальных изменений в разделение рабочих функций между департаментами СУФ.
That is not to say that there should be a strict division of labour. Это не означает, что должно быть строжайшее разделение труда.
Unfortunately, division and lack of respect for the worth of the individual can be seen on every continent. К сожалению, на каждом континенте можно видеть разделение по различным признакам и отсутствие уважения к ценности личности.
This division of labour provides clarity about which organization is responsible and accountable for taking the lead in 17 key programmatic areas. Такое «разделение труда» позволяет получить четкое представление о том, какая организация отвечает за осуществление руководства деятельностью в 17 ключевых программных областях и представляет соответствующую отчетность.
The resulting division of authority means that state and local governments retain significant responsibility in many areas. Соответствующее разделение полномочий означает, что правительства штатов и местные органы власти сохраняют за собой значительную ответственность во многих областях.
A federation with 10 provinces and 2 territories, it had a constitutionally enshrined division of powers. Канада является федерацией, состоящей из десяти провинций и двух территорий, и разделение полномочий субъектов федерации закреплено в Конституции.
Equally important is clarifying the division of labour and deepening cooperation with regard to functional or thematic activities across the United Nations system. Не меньшее значение имеет более четкое разделение труда и углубление сотрудничества применительно к функциональной или тематической деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
A clear division of labour should be found between the regional programme and the country programmes. Необходимо обеспечить четкое разделение труда в рамках региональной программы и в рамках страновых программ.
Differentiation should not mean division, but rather progress at variable speeds. Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями.