Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Division - Разделение"

Примеры: Division - Разделение
The division of labour is intended to provide a unitary, unified and consolidated technical support plan. Разделение труда призвано обеспечить наличие единого, унифицированного и консолидированного плана технической поддержки.
In particular, it describes the division of the overall programme into three subject domains supplemented by capacity-building related to Millennium Development Goals indicators. В частности, в нем описывается разделение общей программы на три тематические области, в дополнение к работе в которых прилагаются усилия по наращиванию потенциала в плане расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It also supports an approach advocating division of labour among the various donors, including within the context of the European Union. Бельгия также поддерживает подход, предписывающий разделение функций между различными донорами, прежде всего в рамках Европейского союза.
This reflects the division of the executive system into levels and the supervision of lower levels by the higher authorities. Это отражает разделение исполнительной системы на уровни и контроль нижних уровней более высокими органами.
Comparative advantage and a clear division of responsibilities underpin UNFPA strategic partnerships. Стратегические партнерства ЮНФПА опираются на сравнительные преимущества и четкое разделение обязанностей.
A clear assessment was needed of the rationale of such initiatives and as well as the division of labour and accountabilities. Требуются четкая оценка обоснованности таких инициатив, а также разделение труда и ответственности.
No changes in principle were made to the division of responsibility between the social partners and the State. По существу, никаких изменений в разделение ответственности между социальными партнерами и государствами внесено не было.
The division of labour for competition matters within an industry differs by sector; in limited instances, conduct is exempt from antitrust laws. Разделение функций в вопросах конкуренции в той или иной отрасли зависит от сектора; в ограниченных случаях то или иное поведение исключается из сферы охвата антитрестовских законов.
This division infected both F-FDTL and PNTL prior to 2006, as manifested in actual or perceived acts of discrimination and nepotism. До 2006 года такое разделение существовало и в Ф-ФДТЛ и НПТЛ, о чем свидетельствуют явные или скрытые проявления дискриминации и кумовства.
The division of manufacturing production between developing countries according to income group is especially revealing. Особенно очевидным является разделение обрабатывающей промышленности между развивающимися странами по группам доходов.
Mutual commitments were well-targeted, with a clear division of responsibilities between the Peacebuilding Commission, the Government of Guinea-Bissau and other stakeholders. Взаимные обязательства преследуют конкретные цели и предусматривают четкое разделение обязанностей между Комиссией по миростроительству, правительством Гвинеи-Бисау и другими сторонами, участвующими в процессе миростроительства.
Within the United Nations there is a clear division of labour in this field. Внутри Организации Объединенных Наций существует четкое разделение труда в этой области.
Other options could include a north or south lateral division of the city parallel with the coast. Другие варианты могли бы включать разделение города горизонтальной линией на северную и южную части параллельно побережью.
This has made the division of responsibilities more visible and has enhanced the coordination in respect of the emancipation policy. Такой порядок сделал разделение обязанностей более четким и улучшил координацию при осуществлении политики в сфере эмансипации.
There is a clear division of labour along gender lines in Timor-Leste. В Тиморе-Лешти существует четкое разделение труда по признаку пола.
At the moment, the unclear division of responsibilities is creating serious difficulties, especially with regard to water. В данный момент нечеткое разделение обязанностей создает серьезные трудности, прежде всего в области водных ресурсов.
However, this division of labour is no longer very clear since in several ISWGs countries are also involved. Однако разделение труда более не является вполне четким, поскольку в работе ряда МСРГ участвуют также страны.
Any restructuring of United Nations peacekeeping operations should focus on the effective division of labour and should avoid duplication of functions. В процессе любой реструктуризации операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира основное внимание следует обращать на эффективное разделение труда и избегать дублирования функций.
This division strengthens men's position in the family structure. Подобное разделение укрепляет их положение в семейной структуре.
In addition, documents for the division of land plots are not drawn up without the consent of both partners. Кроме этого, оформление документа на разделение земельного участка без согласия супруг не производится.
He wondered how that division of power affected the practical implementation and coordination of policies and programmes. Оратор интересуется, как такое разделение полномочий сказывается на практическом осуществлении и координации стратегий и программ.
The equal political rights of the ethnic minorities are proclaimed in the Constitution, and any ethnic-based division or discrimination is forbidden. Равные политические права этнических меньшинств провозглашены в Конституции, а любое разделение или дискриминация по этническому признаку запрещены.
Those included codes of conduct for use in country systems, joint programming and the division of labour. К числу таких шагов относятся кодексы поведения для использования в разных страновых системах, совместное программирование и разделение труда.
To achieve these objectives, a division of labour was established among the key United Nations actors. Для достижения этих целей между ключевыми участниками деятельности, которая проводится в рамках Организации Объединенных Наций, устанавливается разделение труда.
The division of churches separated us from Europe. Разделение церквей отъединило нас от Европы.