But the division is not that sharp. |
Но в действительности разделение в Америке обозначено не столь резко. |
But it is difficult to predict whether such a division of labor with the disenchanted former Social Democrat Oskar Lafontaine will be possible. |
Но трудно предсказать, будет ли возможно такое разделение труда с разочарованным бывшим социал-демократом Оскаром Лафонтэйном. |
Moreover, the division of labor for any joint mission - especially regarding financing and command - remains unresolved. |
Более того, разделение труда для любой совместной миссии - особенно в области финансирования и командования - остается неразрешенным вопросом. |
The division of the country into more ethnically homogeneous federal components might also promote stability. |
Разделение страны на более этнически однородные федеральные компоненты также могло бы способствовать стабильности. |
And the way the evolutions seems to have solved that problem is with a kind of division of labor. |
И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда. |
Ant societies have division of labour, communication between individuals, and an ability to solve complex problems. |
В муравьиных семьях существуют разделение труда, связи между особями и самоорганизация при решении сложных проблем. |
But this is a division of labor that few national governments are ready to accept. |
Но немногие правительства согласятся пойти на подобное разделение труда. |
But the real division, the only one that has ever mattered, was never horizontal. |
Но настоящее разделение, которое имеет значение, происходит не по горизонтали. |
Watson proposed a division of labor while we were at the station. |
Ватсон предложила разделение труда, когда мы были в участке. |
These arrangements included a clear division of responsibilities among the organizations of the United Nations system and an overall strategy to meet the extraordinary humanitarian challenge. |
Эти координационные механизмы предполагали четкое разделение обязанностей между организациями системы Организации Объединенных Наций и реализацию общей стратегии по удовлетворению чрезвычайных гуманитарных потребностей. |
Effective leadership and clarity in division of responsibility among the operational agencies is among the most critical elements in coordinating humanitarian activities at the field level. |
Эффективное руководство и четкое разделение обязанностей между оперативными органами являются наиболее важными элементами при координации гуманитарной деятельности на местном уровне. |
Although groupings can surely still be identified from various viewpoints within the Assembly, that particular division would now seem to be anachronistic. |
Хотя в пределах самой Ассамблеи группировки, несомненно, можно определять по-разному, это конкретное разделение сейчас будет представляться анахроничным. |
The initial division among the two military alliances corresponded to the spirit and the realities of the time. |
Изначально разделение между двумя военными альянсами соответствовало духу и реальностям того времени. |
The division of the Security Council into permanent and non-permanent members makes horse trading a difficult and, at times, a frustrating process. |
Разделение членов Совета Безопасности на постоянных и непостоянных делают процесс принятия политических решений сложным делом, иногда приносящим разочарование. |
An improved division of labour was needed, particularly in the policy-making and operational spheres. |
Требует улучшения разделение труда, в частности в области принятия директивных решений и в оперативных сферах. |
An important part of this plan is the division of the State into four sectors. |
Важной частью этого плана является разделение государства на четыре сектора. |
The de facto division of that country was initially brought about by intervention by the Yugoslav Army and has subsequently been maintained by the Bosnian Serbs. |
Фактическое разделение этой страны первоначально произошло в результате интервенции югославской армии и впоследствии поддерживалось боснийскими сербами. |
A potential source of problems was the somewhat blurred division of responsibilities between the Romanian Government and IRDO. |
Потенциальным источником проблем являлось несколько расплывчатое разделение обязанностей между правительством Румынии и РИПЧ. |
The management structure should have provided for a clear division of labour among the offices of UNPF. |
Структура управления должна была обеспечивать четкое разделение труда между подразделениями МСООН. |
After the law was changed in 1951, this division in legislative powers was specified closely. |
После изменения законодательства в 1951 году это разделение законодательных полномочий было точно оговорено. |
The preparation of all reports shall take into consideration the division of labour outlined in paragraph 1 above. |
При подготовке всех докладов необходимо учитывать разделение функций, о котором говорится в пункте 1 выше. |
It will be necessary to consider carefully the future division of labour between the Working Group and the permanent forum. |
Необходимо будет тщательно рассмотреть будущее разделение труда между Рабочей группой и постоянным форумом. |
This division of labour was economical and practical in allowing each organization to focus on planning and implementing one specific area of mission responsibility. |
Такое разделение труда имело смысл с экономической и практической точек зрения и позволяло каждой из организаций сосредоточить усилия на планировании и осуществлении задач миссии в одной конкретной области. |
An outstanding and emotional dimension of this issue is the division of families on the Korean Peninsula. |
Исключительно важным и эмоциональным измерением этой проблемы является разделение семей на Корейском полуострове. |
A clearer division of work is called for in development assistance. |
В области оказания помощи в целях развития необходимо более четкое разделение труда. |