Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Division - Разделение"

Примеры: Division - Разделение
But the division is not that sharp. Но в действительности разделение в Америке обозначено не столь резко.
But it is difficult to predict whether such a division of labor with the disenchanted former Social Democrat Oskar Lafontaine will be possible. Но трудно предсказать, будет ли возможно такое разделение труда с разочарованным бывшим социал-демократом Оскаром Лафонтэйном.
Moreover, the division of labor for any joint mission - especially regarding financing and command - remains unresolved. Более того, разделение труда для любой совместной миссии - особенно в области финансирования и командования - остается неразрешенным вопросом.
The division of the country into more ethnically homogeneous federal components might also promote stability. Разделение страны на более этнически однородные федеральные компоненты также могло бы способствовать стабильности.
And the way the evolutions seems to have solved that problem is with a kind of division of labor. И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда.
Ant societies have division of labour, communication between individuals, and an ability to solve complex problems. В муравьиных семьях существуют разделение труда, связи между особями и самоорганизация при решении сложных проблем.
But this is a division of labor that few national governments are ready to accept. Но немногие правительства согласятся пойти на подобное разделение труда.
But the real division, the only one that has ever mattered, was never horizontal. Но настоящее разделение, которое имеет значение, происходит не по горизонтали.
Watson proposed a division of labor while we were at the station. Ватсон предложила разделение труда, когда мы были в участке.
These arrangements included a clear division of responsibilities among the organizations of the United Nations system and an overall strategy to meet the extraordinary humanitarian challenge. Эти координационные механизмы предполагали четкое разделение обязанностей между организациями системы Организации Объединенных Наций и реализацию общей стратегии по удовлетворению чрезвычайных гуманитарных потребностей.
Effective leadership and clarity in division of responsibility among the operational agencies is among the most critical elements in coordinating humanitarian activities at the field level. Эффективное руководство и четкое разделение обязанностей между оперативными органами являются наиболее важными элементами при координации гуманитарной деятельности на местном уровне.
Although groupings can surely still be identified from various viewpoints within the Assembly, that particular division would now seem to be anachronistic. Хотя в пределах самой Ассамблеи группировки, несомненно, можно определять по-разному, это конкретное разделение сейчас будет представляться анахроничным.
The initial division among the two military alliances corresponded to the spirit and the realities of the time. Изначально разделение между двумя военными альянсами соответствовало духу и реальностям того времени.
The division of the Security Council into permanent and non-permanent members makes horse trading a difficult and, at times, a frustrating process. Разделение членов Совета Безопасности на постоянных и непостоянных делают процесс принятия политических решений сложным делом, иногда приносящим разочарование.
An improved division of labour was needed, particularly in the policy-making and operational spheres. Требует улучшения разделение труда, в частности в области принятия директивных решений и в оперативных сферах.
An important part of this plan is the division of the State into four sectors. Важной частью этого плана является разделение государства на четыре сектора.
The de facto division of that country was initially brought about by intervention by the Yugoslav Army and has subsequently been maintained by the Bosnian Serbs. Фактическое разделение этой страны первоначально произошло в результате интервенции югославской армии и впоследствии поддерживалось боснийскими сербами.
A potential source of problems was the somewhat blurred division of responsibilities between the Romanian Government and IRDO. Потенциальным источником проблем являлось несколько расплывчатое разделение обязанностей между правительством Румынии и РИПЧ.
The management structure should have provided for a clear division of labour among the offices of UNPF. Структура управления должна была обеспечивать четкое разделение труда между подразделениями МСООН.
After the law was changed in 1951, this division in legislative powers was specified closely. После изменения законодательства в 1951 году это разделение законодательных полномочий было точно оговорено.
The preparation of all reports shall take into consideration the division of labour outlined in paragraph 1 above. При подготовке всех докладов необходимо учитывать разделение функций, о котором говорится в пункте 1 выше.
It will be necessary to consider carefully the future division of labour between the Working Group and the permanent forum. Необходимо будет тщательно рассмотреть будущее разделение труда между Рабочей группой и постоянным форумом.
This division of labour was economical and practical in allowing each organization to focus on planning and implementing one specific area of mission responsibility. Такое разделение труда имело смысл с экономической и практической точек зрения и позволяло каждой из организаций сосредоточить усилия на планировании и осуществлении задач миссии в одной конкретной области.
An outstanding and emotional dimension of this issue is the division of families on the Korean Peninsula. Исключительно важным и эмоциональным измерением этой проблемы является разделение семей на Корейском полуострове.
A clearer division of work is called for in development assistance. В области оказания помощи в целях развития необходимо более четкое разделение труда.