Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Разделение

Примеры в контексте "Division - Разделение"

Примеры: Division - Разделение
There must be a very clear division of competence among the departments. Должно существовать очень четкое разделение функций между департаментами.
Priorities and allocation of responsibilities, as well as roles and division of labour, need to be further defined. Приоритеты и распределение ответственности, равно как и ролей, и разделение труда нуждаются в дальнейшей доработке.
A rigid division of responsibilities within the home considerably narrows women's opportunities in the productive sphere and in public life. Строгое разделение семейных обязанностей значительно ограничивает возможности женщин в производственной сфере и общественной жизни.
The new international division of labour cannot re-enact past formulas that have proved to be inefficient. Новое международное разделение труда не может возродить старые формулы, которые доказали свою неэффективность.
The division of labour among the new departments, however, needed to be clarified, and they must be adequately funded. Вместе с тем разделение труда между новыми департаментами нуждается в уточнении, а самим департаментам требуется адекватное финансирование.
Such a division of labour would enhance the effectiveness of both UNITAR and UNU. Такое разделение труда содействовало бы повышению эффективности работы как ЮНИТАР, так и УООН.
A clear structure and division of labour must be established at an early stage in such operations. Четкая структура и разделение труда должны быть установлены на ранней стадии при осуществлении таких операций.
The division of the programme into three subprogrammes (or areas of concentration) could be viewed as an attempt at applying the programme approach. Разделение программы на три подпрограммы (или области сосредоточения усилий) можно рассматривать как попытку применения программного подхода.
National liberation in 1945 was soon followed by territorial division. Вскоре после освобождения страны в 1945 году последовало разделение территории.
It's through inclusion, not division, that one becomes whole. Через соединение, а не разделение частное становится общим.
The traditional gender-based division of productive and reproductive functions in the family does not reflect current realities. Традиционное разделение по признаку пола производительных и воспроизводительных функций в семье не отражает нынешнюю объективную реальность.
The Court considers that an equal division of the whole area of overlapping claims would give too great a weight to this circumstance. Суд считает, что равное разделение всего перекрывающегося района придаст слишком большое значение этому обстоятельству.
Frequent contacts at all levels would facilitate a pragmatic division of labour in each case. Частые контакты на всех уровнях облегчат прагматическое разделение труда в каждом случае.
A de facto division of labour has emerged between the United Nations and the CSCE in other conflict areas as well. Произошло фактическое разделение труда между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ и в других конфликтных ситуациях.
Joint efforts or a division of labour between the two organizations has clear political advantages. Совместные действия (или разделение труда) двух организаций имеют явные политические выгоды.
The most significant innovation is the division of the Centre into three branches. Наиболее важным нововведением является разделение Центра на три сектора.
Recognizing the enormous scale of the humanitarian problem in countries of origin, we support a division of labour within a clear structure. Признавая огромные масштабы гуманитарной проблемы в странах происхождения, мы поддерживаем разделение труда в рамках четкой структуры.
A sensible division of labour would be for development bodies to concentrate on establishing an educational infrastructure on a sustainable basis. Рациональное разделение труда предполагает, что занимающиеся проблемами развития органы сосредоточивают свои усилия на создании инфраструктуры в области просвещения на устойчивой основе.
This brief account shows how the division of labour reinforces dependency on the part of women. Эта краткая справка показывает, как разделение труда усиливает зависимое положение женщин.
The division of labour between academic and official statisticians has gone too far and the difference between them should be reduced. Разделение труда между статистиками-учеными и официальными статистиками зашло слишком далеко, и различия между ними необходимо сократить.
Thus, a clearer division of labour cannot replace the need for close and flexible cooperation among the various United Nations actors. Вот почему более четкое разделение труда не может заменить собой тесное и гибкое сотрудничество между различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The goal should be to establish efficient partnerships and an equitable division of labour among organizations involved in conflict prevention and peacekeeping. Целью должно быть создание эффективных партнерских отношений и справедливое разделение труда между организациями, участвующими в предотвращении конфликтов и поддержании мира.
This type of delegation of production capacity was dubbed the "new international division of labour". Этот вид перевода производственных мощностей получил название "новое международное разделение труда".
The division of the legislative and executive competences between the federal and the provincial authorities is set out in the Constitution. Разделение законодательных и исполнительных полномочий между федеральными и провинциальными органами предусмотрено в Конституции.
There also appears to be a division between the educated urban and relatively uneducated rural segments of the population. Существует, по-видимому, также и разделение между образованным городским и сравнительно мало образованным сельским населением.